Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хушши сăмах пирĕн базăра пур.
хушши (тĕпĕ: хушӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Икӗ эрне хушши фронтра пулнӑ май эпӗ ҫакна курса ӗнентӗм: броневой поезд хыҫҫӑн Гашун патӗнче тӑракан, алли-урине Снесарев распоряженийӗсемпе ҫыхса хунӑ вуникӗ пинлӗ армие хускатса ярсан, чугунҫулне кирек мӗнле пулсан та противникрен тасатма май пурах.

В результате двухнедельного пребывания на фронте убедился, что линию безусловно можно прочистить в короткий срок, если за броневым поездом двинуть двенадцатитысячную армию, стоящую под Гашуном и связанную по рукам и ногам распоряжениями Снесарева.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Казаксемпе ҫур кун хушши пӗр-пӗрне хирӗҫ перкелешни — пире ҫула тасатма, ӑна вунпилӗк километр тӑршшӗне тӑватӑ вырӑнта тӳрлетме май пачӗ.

Полдня перестрелки с казаками дали нам возможность прочистить дорогу, исправить путь в четырех местах на расстоянии пятнадцати верст.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Сӑрт хушши сылтӑмалла пӑрӑнать, бронепоезд курӑнми пулчӗ.

Выемка завернула направо, и бронепоезда не стало видно.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Поворина ҫитичченхи разъездра виҫӗ ҫухрӑм хушши рельссене сӳтнӗ пулнӑ.

На разъезде, не доезжая Поворина, оказался разобран путь на протяжении трех верст.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Морозовски эскадрон командирӗсем — Мухоперец, Затулывитер, Непийпиво — ултӑ кун хушши площадьре, шыв турттармалли пичке ҫине тӑрса, сурӑх тирӗнчен ҫӗлетнӗ ҫӗлӗкӗсемпе сулласа, вӗҫӗ-хӗррисӗр шавласа тӑракан вӑрман пек халӑха ӳкӗте кӗртме тӑрӑшаҫҫӗ, халӑх пуххинче арҫынсене вунҫичӗ ҫулхисенчен пуҫласа пурне те мобилизацилессине йышӑнтарма тӑрӑшаҫҫӗ.

Шесть дней морозовские эскадронные командиры — Мухоперец, Затулывитер, Непийпиво, — заломив бараньи шапки, говорили с перевернутой водовозной бочки на площади перед народом, шумевшим, как необозримый лес, — давили на то, чтобы общее собрание согласилось на общую мобилизацию с семнадцатилетнего возраста.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл ялта халӑха пухса, ултӑ кун хушши Громослав «хохолӗсене» митингласа, революци майлӑ тӑрса ҫапӑҫма чӗнсе хистерӗ.

Он объявил общее сельское собрание и шесть дней митинговал с громославскими «хохлами», убеждая их биться за революцию,

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Эсӗ манран ӑна революциччен ыйтнӑ пулсан, тӳррипе каласассӑн, — ҫур ҫул хушши, тейӗттӗм эпӗ, — тенӗ Бахвалов.

— Если бы ты меня спросил до революции, то — честно говоря — полгода, — ответил Бахвалов.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Анасласа ларакан Пархоменкоран пуҫне, темле лутӑрканса пӗтнӗ ҫырӑва вуласшӑн тӑрмашса ларакан Коля Рудневран пуҫне тата вунӑ кун хушши пӗрмаях арьергардри ҫапӑҫусенче пулса ҫӗтӗлсе, вараланса, ывӑнса ҫитнӗ — халӗ кӗтесре сӗвенсе, алли ҫине пуҫне хурса ҫывӑракан Лукашран пуҫне, — пурте хӑйсен шухӑшне каласа параҫҫӗ.

Высказывались все, кроме позевывающего Пархоменко, кроме Коли Руднева, занятого каким-то неразборчивым письмом, и Лукаша, — этот провел десять дней в арьергардных боях, весь был оборванный, грязный, — подперев щеку, привалясь в угол — спал.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Кӗперне юсама тытӑнсассӑн та, вӑл ӗҫе тума сахалран ҫур ҫул кирлӗ, ҫур ҫул хушши ҫара хирте ҫав тери йышлӑ беженецсене тӑрантарса усрамалла, ҫур ҫул хушши казаксемпе ҫапӑҫса тӑмалла пулать… ӑнӑҫлӑ япала пулас ҫук вӑл… — теҫҫӗ канашлури ҫынсем.

А хотя бы и начали чинить — нужно полгода на это, полгода кормить в голой степи ораву беженцев, полгода отбиваться от казаков. Предприятие неосуществимое…

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пӗри аллине тӑсрӗ те, унӑн хул хушши айне ҫирӗппӗн чӗркесе тытнӑ кӗпе-йӗм чӑмӑрккине хыпашлакаласа пӑхрӗ.

Один протянул руку, потрогал туго свернутый подмышкой у нее узелок.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Кровачӗ ҫинче ларса, пӗр минут хушши вӑл ури айӗнче выртакан пирус тӗпӗ ҫине тинкерсе пӑхать.

С минуту, сидя на кровати, глядел под ноги на окурок.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пире вӗсенчен нумай пин ҫухрӑм хушши уйӑрса тӑрать пулин те — кураҫҫӗ-и вӗсем пире?

Неважно, что мы — за тысячи верст. Видят они нас?

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Эпир пур эшелонсене те Лихая витӗр кӑларса кайма ӗлкӗрсен те, пирӗн восстани тӑвакан казаксемпе икҫӗр ҫухрӑм хушши ҫапӑҫса пырса Царицына тухмалла пулать.

И даже если мы успеем провести все эшелоны через Лихую, нам придется двести верст пробиваться на Царицын через восставшее казачество.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Унччен те пулмасть, сӑртсем хыҫӗнче, командир пӗрмаях пӑхса тӑнӑ енче мар, ҫурҫӗрпе хӗвеланӑҫ хушши енчен, чиперех васкатса пулемет шатӑртаттарма тытӑнать.

За холмами, не с той стороны, куда все время глядел командир, а с северо-запада, солидно застучал пулемет.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Бахмач патӗнче, Луганск отрядӗнчен пуҫне, ҫакӑнти пур ушкӑнсемпе колоннӑсем те, пур отрядсем те, кӑнтӑрпа хӗвеланӑҫ хушши енчен такан пек ҫур ункӑллӑн тӑрса йышӑннӑ.

Все эти группы, колонны и отряды, кроме Луганского, заняли фронт под Бахмачем — подковой на юго-запад.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Генерал Драгомиров, виҫӗ уйӑх хушши ӗҫлесе те, мӗн пирки Харьковран генерал Каледин патне пурӗ те пин офицер ҫеҫ пухса ӑсатма пултарнӑ пулать-ха?

Почему за три месяца генералу Драгомирову удалось отправить из Харькова к генералу Каледину всего тысячу офицеров?

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫавах та, снабжени организацийӗсем пӗр енчен вӑйсӑр, тепӗр енчен тата ӗҫсене юриех чӑрмантарса пынӑ пулин те, нумайӑшӗсемшӗн кадровӑй офицерсене ҫара калла йышӑнни тискер, ӑнланмалла мар япала пулнӑ пулин те, окопсенче тӑватӑ ҫул хушши ларса ирттернӗ ҫынсем вӑрҫӑран йӗрӗнсе ҫитнӗ пулин те, ҫийӗнчен тата ял пуҫӗпех хӑйӗн ӗҫӗ ӑшне — чухӑнсем кулаксене хирӗҫ кӗрешес ӗҫ ӑшне путнӑ пулин те, — ҫавах та Хӗрлӗ ҫар кӗлеткин малтанхи йӗрӗсем палӑра пуҫланӑ.

Все же, несмотря на беспомощность и саботаж снабженческих организаций, на то, что для многих дик и непонятен был возврат кадровых офицеров, несмотря на отвращение к войне людей, просидевших четыре года в окопах, и также на то, что деревня была с головой погружена в свои дела, в борьбу бедноты с кулачьем, — начали обозначаться первые очертания костяка Красной армии.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Кайри урисем ҫине ҫӗкленнӗ, пуҫӗсемпе чӗрнисенчен тумла пӑрӗсем усӑннӑ хура лаша кӗлеткисем ларакан Нарвски воротӑран пуҫласа, пӑрланнӑ тротуар тӑрӑх — хӗрарӑмсем, стариксем, ҫамрӑк ачасем вӑрӑм черете тӑрса тухнӑ; вӗсем пурте чӗмсӗр, ҫиллессӗн тӑраҫҫӗ, хӑшпӗрисем ҫурт стенисем ҫине тайӑннӑ; теприсем, нумай сехет хушши кӗтсе тӑнӑ чухне, хӑйсенчи ӑшша март ҫилӗнчен сыхлас тенипе пӗтӗм пит-куҫӗсене кивелнӗ тумтир ҫухисемпе витсе тӑраҫҫӗ.

От Нарвских ворот, где вздымались черные кони с сосульками на копытах и мордах, далеко по обледенелому тротуару стояла очередь — женщины, старики, подростки: молча, угрюмо, иные привалясь к стене дома, иные уйдя всем лицом в поношенные воротники, чтобы уберечь от мартовского ветра хоть капельку тепла за долгие часы ожидания.

8 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ку вара, вӗсем тупӑсемпе тата пулеметсемпе пӗр пилӗк минут хушши ураган пек вӑйлӑн пенӗ хыҫҫӑнах, пирӗн фронтра пӗр салтак та юлас ҫуккине пӗлтерет.

А это будет означать то, что через пять минут ураганного огня у нас не останется ни одного солдата на фронте…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑхӑт тата виҫӗ сехет хушши ҫеҫ юлчӗ…

Осталось три часа…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех