Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑхӑннӑ (тĕпĕ: тӑхӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем каллех тумсене улӑштарса тӑхӑннӑ, часовой поста тухса тӑнӑ, унта ӑна Каминский хуралланӑ.

Снова произошло переодевание, часовой пошел на пост и стал там под охраной Каминского.

Малалли пулать… // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тепӗр пилӗк минут иртсен, Струтинский тухнӑ, вӑл халь часовой формине тӑхӑннӑ, аллине винтовка тытнӑ.

Через пять минут из особняка вышел Струтинский, одетый в форму часового, с винтовкой.

Малалли пулать… // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӗсем пурте нимӗҫсен формине тӑхӑннӑ.

Все они были одеты в немецкую форму.

Малалли пулать… // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпир нимӗҫле форма тӑхӑннӑ бандитсене тытатпӑр.

Мы ловим бандитов, одетых в немецкую форму.

Тавӑру // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпир нимӗҫле форма тӑхӑннӑ бандитсене тытатпӑр.

Мы ловим бандитов, одетых в немецкую форму.

Тавӑру // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кузнецов халь ӗнтӗ гауптман-капитан пек тумланчӗ (нимӗҫ формине тӑхӑннӑ обер-лейтенанта шыратчӗҫ).

Кузнецов теперь уже был в чине гауптмана — капитана (обер-лейтенанта в немецкой форме разыскивали).

Тавӑру // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Унсӑрӑн пуҫне тата Даргель рейхскомиссариатран тухас умӗн икӗ минут маларах унта фельдфебель чинӗнчи жандармпа штатски тум тӑхӑннӑ гестапо агенчӗ тухнӑ.

Кроме того, за две минуты до выхода Даргеля из рейхскомиссариата появлялись жандарм в чине фельдфебеля и агент гестапо в штатском.

Тавӑру // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫак машина ҫине, шофер вырӑнне, нимӗҫ салтакӗн формине тӑхӑннӑ Струтинский ларнӑ, хыҫалта ларса пыраканӗ — Кузнецов, хайхи Пауль Зиберт лейтенант пулнӑ.

На эту машину за шофера сел Струтинский, одетый в форму немецкого солдата, и седоком — Кузнецов, все тот же лейтенант Пауль Зиберт.

Тавӑру // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Нимӗҫ офицерӗн формине тӑхӑннӑ Кузнецов ҫак ачана епле хӑрушшӑн курӑнасси пирки пачах та шухӑшламан вӑл.

Он совсем не подумал о том, какое впечатление произведет на мальчугана Кузнецов в форме немецкого офицера.

Володя // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӗсене нимӗҫсем тесе шутласси ҫакӑнтан килнӗ: юланутлӑ ковпаковецсем пурте тенӗ пекех нимӗҫсен трофейлӑ тумтирне тӑхӑннӑ пулнӑ.

А за немцев их приняли потому, что конники-ковпаковцы почти сплошь были одеты в трофейное немецкое обмундирование.

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӗсем вӑйлӑ хӗҫпӑшалланнӑ, лайӑх тумланнӑ, урисене аван тӑхӑннӑ.

Они были крепко вооружены, хорошо одеты и обуты.

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ытти нумай нимӗҫсем пекех, вӑл тӗксӗм куҫлӑх тӑхӑннӑ, урамсем тӑрӑх чечек ҫыххи йӑтса ҫӳренӗ те вак-тӗвек спекуляципе аппаланнӑ.

Как многие немцы, он носил темные очки, ходил по улицам с букетом цветов и занимался мелкой спекуляцией.

«Агентсем» тата «спекулянтсем» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Валя тӗсӗм хура платье тӑхӑннӑ, ҫанни ҫине креп-пурҫӑн ҫыхнӑ — ку ӗнтӗ хӑйӗн вӗлернӗ ашшӗшӗн хуйхӑрнине пӗлтернӗ.

Валя была в темном платье с креповой нашивкой на рукаве — знак траура по убитом отце.

Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Николай Иванович парада тухмалли шукӑль мундир тӑхӑннӑ.

Николай Иванович был одет в блестящий парадный мундир.

Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Халӗ урамра асӑрханӑ, кивӗ пиншакпа кивелнӗ кепка тӑхӑннӑ ҫын вӑл — шӑпах Ровнӑра вӑрттӑн ӗҫлекен организацие ертсе пыраканни пулнӑ.

Замеченный на улице человек в старом пиджаке и старой шапке и оказался руководителем подпольной организации в Ровно.

Суя хуҫасемпе чӑн-чӑн хуҫасем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫавӑнтах урамӑн тепӗр еннелле пӑхса илсе, Николай Иванович Вальӑна: — Ҫав сулахай енпе утса пыракан кивӗ пиншакпа кепка тӑхӑннӑ ҫын ҫине пӑх-ха эсӗ, вӑл — ҫак хулан чӑн-чӑн хуҫисенчен пӗри, — тенӗ.

 — И, мельком посмотрев на другую сторону улицы, Николай Иванович сказал: — Обрати внимание на человека в потертом пиджаке и кепке, который идет по левой стороне, это один из настоящих хозяев города.

Суя хуҫасемпе чӑн-чӑн хуҫасем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Нимӗҫ салтакӗсен ушкӑнӗ умӗнче, малта, эсэсла форма тата шурӑ перчаткӑсем тӑхӑннӑ нимӗҫ офицерӗ пырать.

Впереди группы немецких солдат шествует немецкий офицер в эсэсовской форме, в белых перчатках.

Шерепе // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑл пилотка тӑхӑннӑ, а пилоткӑпа фронтовиксем кӑна ҫӳреҫҫӗ; Ровнӑри офицерсенчен нумайӑшӗ картуз тӑхӑннӑ.

Он был в пилотке, а их носили только фронтовики; большинство офицеров в Ровно были в фуражках.

Хамӑрӑннисене паллайман // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Лешсем, ним чӗнмесӗрех, атти-пушмакӗсене тӑхӑннӑ та винтовкисене пӳртрен илсе тухнӑ.

Те молча стали обуваться и послушно выносить из хаты винтовки.

Пӗчӗк Коля // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Нумай шухӑшласа тӑмасӑрах, Саргсян хӑйне «маскировать» тунӑ: пилоткине ун ҫинчи ҫӑлтӑрне каялла туса тӑхӑннӑ та, автоматне юлташне парса хӑварнӑ.

Недолго думая Саргсян «замаскировался»: надел пилотку звездочкой назад и отдал свой автомат товарищу.

Кӗмӗл хӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех