Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

арӑмне (тĕпĕ: арӑм) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халӗ Петр арӑмне мӗнле каласан тӗрӗс пулассине пӗлчӗ те малалла та ҫаплах калаҫма, хӑй ырӑ кӑмӑллӑ пулнипе Ефросиньйӑна халӗ е каярахпа та пулин алла илме шутларӗ.

Теперь Петр убедился, что правильный подход к жене найден, и решил продолжать в том же духе и рано или поздно доконать Евфросинью своим благородством.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Петр кӑнтӑр тӗлне лаша кӳлсе ӗҫлемелли сеялкӑпа уя кайнӑ чухне тракторпа акасси епле пынине курма кӗчӗ те арӑмне палласа та илеймерӗ.

Петр в полдень ехал в поле с конной сеялкой, проездов завернул посмотреть, как идет тракторный сев, и не узнал жены.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Петр пӗр чӗнмесӗр сехет кӑларчӗ те ӑна арӑмне кӑтартрӗ:

Петр молча вынул часы и показал их жене:

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Калаҫма тытӑнсан, вара е пӗлет ҫинче вут тухмалла ятласа тӑкӑп, е… е ҫапса ярӑн шуйттан арӑмне…»

Если заговорю, то либо выругаюсь так, что небо загорится, либо… либо вдарю чёртову бабу…»

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Андрей арӑмне палласа илеймерӗ: вӑл ҫиленнине курнӑ вӑл, анчах ҫакӑн пек усалланса кайнине нихҫан та курман.

Андрей не узнавал жену: ему случалось видеть ее рассерженной, но никогда он не видел ее обозленной.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫӗрле вӑл, арӑмне шыраса, ял Совет тӑрӑх ялтан яла ҫӳренӗ, вара, ывӑнса ҫитсен, вӑл пӗр-пӗр колхоз бригадирӗ патне ҫӗр каҫма кӗнӗ.

Ночью он ездил в поисках жены из села в село, по всему сельсовету и, намучившись, находил ее заночевавшей в доме у какого-нибудь колхозного бригадира.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Авдотья ун патне каясшӑнччӗ, анчах Василий арӑмне хӑй ҫумне пӑчӑртарӗ.

Авдотья хотела подойти к ней, но Василий крепче прижал жену к себе.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Бортникова армантах хӑвармалла пулӗ, анчах тӗрлӗ сӑмах-юмахпа ун пек кун пек аван мар япала ан пултӑр тесе, ют ҫынсене, ҫав шутра унӑн арӑмне те, армана кӗме пачах чармалла.

Думаю, что надо оставить Бортникова на мельнице, а во избежание толков и недоразумений всем посторонним, а в том числе и жене его, вход на мельницу строго-настрого воспретить.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Халӗ унӑн арӑмне Полюхӑна илсе пӑхар-ха.

Теперь посмотрим на жену его, Полюху.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Вӑл Павка Конопатов пек, арӑмне каюрасемпе тӑрантарать.

— Он вроде Павки Конопатова — кротами будет жену потчевать.

9. Хуратул икерчисем // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл арӑмне ҫакӑн пек чӗнмесӗр пынӑшӑн, куҫӗсемпе пӑрӑнса пӑхнишӗн, Степан ҫурчӗн чӳречисем патӗнче ҫӗрле ҫакӑн пек тӗлӗнмелле тӗл пулнишӗн ҫиленчӗ; ӑна хулпуҫҫирен ярса илчӗ те хӑй патнелле туртса ҫавӑрчӗ:

Он ненавидел жену и за это молчание, и за уклончивый, скользящий взгляд, и за эту странную ночную встречу у Степановых окон; он схватил ее за плечо и рывком повернул к себе:

8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл арӑмне «ҫӳлти хисепе» тӑратасшӑн пулчӗ, ҫавӑнпа вӑл хӑйне алла илессе пӗр чӗнмесӗр ҫирӗппӗн кӗтрӗ.

Он хотел, чтобы жена была «на высоте», и молча, твердо ждал, пока она возьмет себя в руки.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫынсемпе епле малтанах калаҫса татӑлмаллине пӗлӗ-ха вӑл! — арӑмне ответлемесӗр, мӑкӑртатнӑ Василий.

Он узнает, как людей оговаривать! — не отвечая, бормотал Василий.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Туйра Василий нумай ӗҫрӗ, хӑйӗн пулас арӑмне чарӑна пӗлмесӗр ыталарӗ.

На свадьбе Василий много пил и нетерпеливо обнимал невесту.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Арӑмне ачашлас килнӗ чухне вӑл яланах Авдотья нумай пулмасть Степанпа ҫывӑх тӑнине аса илнӗ те, вара ӑна ҫак асаилӳ чарса тӑнӑ.

Каждый раз, когда ему хотелось приласкать жену, он вспоминал о недавней близости ее со Степаном, и это воспоминание сковывало его.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Пар! — терӗ вӑл арӑмне.

— Дай! — сказал он жене.

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вара, арӑмне тӗртсе ярса, кӑшкӑрса ячӗ:

Он оттолкнул жену и закричал:

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл арӑмне хӑй ҫумне чӑмӑртарӗ, вара ӑна унӑн ырӑ кӑмӑлӗ нихҫан улшӑнман тӑван та юратнӑ килӗ пек туйӑнчӗ.

Он прижимал жену к себе, и ему казалось, что ее доброта, тепло — это и есть дом, родной, неизменный, милый дом.

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ротӑри юлташӗнчен, госпитальте ӑнсӑртран тӗл пулнӑскерӗнчен, вӑл хӑйне полкра вилнӗ тесе шутланине тата ун пирки арӑмне — Авдотьйӑна хут ҫырса янине пӗлчӗ.

От товарища по роте, случайно встреченного в госпитале, он знал, что в полку его сочли убитым и известили об этом жену Авдотью.

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Раевскине, унӑн арӑмне, Коваллӑна, Метелскине Холмянка ялне илсе килӗр».

«Доставляйте в Холмяпку Раевского, его жену, Ковалло и Метельского».

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех