Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ярӑпӑр (тĕпĕ: яр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем татах килӗҫ те — эпир каллех выляса ярӑпӑр.

Приедут опять — опять проиграем.

29 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Халӗ Ефимкӑн аса-илӗвӗсем вӗҫленнӗ вырӑнтан пуҫласа ярӑпӑр; вӑл ҫамрӑк улпута «тетӗшӗ» пурӑннӑ чух ҫунашкапа туртса ҫӳренӗ.

Начнемте там, где оканчиваются воспоминания Ефимки; он возил молодого барина в салазках при жизни «дяденьки».

II // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Авлантарса ярӑпӑр.

Женим его.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тӗп-тӗрӗс тӑвӑпӑр юлташсем: шӑпа ярӑпӑр.

Мы сделаем, товарищи, справедливо: бросим жребий.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Атьа, Якуба, иксӗмӗр пӗрер ҫӑвар сыпар луччӗ, — сӗнтӗм эпӗ ӑна, — тепрер ҫӑварне атака хыҫҫӑн сыпса ярӑпӑр.

— Давай, Якуба, лучше выпьем с тобой по глотку, — предложил я, — а вторые два глотка сделаем после атаки.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Апла манӑнне туртса ярӑпӑр.

Так мово покурим.

Туссем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 66–74 с.

Тен, савӑнаҫлӑ тӗл-пулу ячӗпе пӗрер бутылка эрех сыпса ярӑпӑр

Может быть, на радостях разопьем бутылку вина.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпир унӑн сӑн-питне тӗп-тӗрӗс капӑрлатса ярӑпӑр

А мы уж ему физиономию распишем правильно.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫунтарса ярӑпӑр

Выжигать…

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эпир сирӗнпе ҫамрӑк ҫынсем мар, эпир политикӑна аяккалла сирсе ярӑпӑр.

Мы с вами немолодые люди, мы отбросим политику в сторону.

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Анчах, ҫапах та, эпир тупӑсене ӗҫе ярӑпӑр!

И все же мы пустим в ход пушки.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Эпир ҫырӑвне сан пата ярӑпӑр.

— Мы тебе перешлем письмо.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫырусене парса ярӑпӑр, тепӗр ик-виҫ кунтан илетӗн, — Женя вырӑнне каларӗ Гречкин.

Письма перешлем, через два-три дня получишь, — вместо Жени ответил Гречкин.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Пирӗн участоксенче ҫынсем нумай, Адун ларсан — татах ярӑпӑр.

— У нас на участках много людей, Адун станет — еще пошлем.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Адун ларичченех баржӑсене тие-тие ярӑпӑр.

Пока Адун не остановился, будем грузить халки и отправлять.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Тен, ярӑпӑр, ан нӑйкӑшса ҫӳретӗр?

— Пожалуй, отпустим его, чтобы не скулил?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Шанмастӑн пулсан, хӑвӑн представительне уйӑрса пар та, эпир ӑна вӑрттӑн ӗҫлекен организацин уполномоченнӑйӗпе пӗрле вӑрмана ярӑпӑр.

 — Если ты так настаиваешь, выделяй своего представителя, и мы его отправим в лес вместе с уполномоченным подпольного центра.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Туртса ярӑпӑр.

Закурим.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

 — Допрос пӗтсен, румынсене кунта илсе килме команда пар, пирӗнпе каҫхи апат туччӑр, асӑнмалӑх пӗр-ик ӑшӑ сӑмах кала, унтан пурне те ярӑпӑр.

 — После окончания допроса дай команду привести румын сюда, пусть с нами поужинают, скажи им пару теплых слов на прощание, и всех отпустим.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Эпӗ ӗнтӗ сирӗнпе пӗрле пӗрремӗш хут ҫеҫ мар: каллех шаккаса ярӑпӑр.

— Уж мне с вами не в первый раз: опять поколотим.

16 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех