Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ямаҫҫӗ (тĕпĕ: яр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Леш йӑлтӑркка шарсене те тӳпене ахальшӗн ямаҫҫӗ.

И шары в небо запускают не просто так.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ун ҫывӑхне никама та ямаҫҫӗ.

Да разве найдешь?

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Анчах ямаҫҫӗ.

Не отпускают.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӗсем хӑйсен ҫыннисене машинӑсем илме ямаҫҫӗ.

Они не присылают своих людей.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унта документсене тӗрӗслемесӗр ирттерсе ямаҫҫӗ.

И там обязательно проверяют документы.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пире ҫеҫ ямаҫҫӗ вӗт, пинӗ-пинӗпе ӑсатаҫҫӗ еврейсене.

Не нас одних отправляют, а тысячи евреев.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпӗ вӗсем иккӗленнине сирсе ятӑм, савӑнӑҫлӑ хыпар пӗлтертӗм: халлӗхе нимӗҫсем пирӗн пӳрте никама та хваттере ямаҫҫӗ, терӗм.

Я постарался рассеять возникшее у них недоверие и обрадовал их сообщением, что, кажется, в наш дом пока никого вселять не будут.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Саша, Алеша, Петька тата ытти ачасем пӳрт патне никама та ямаҫҫӗ.

Саша, Алеша, Петька и другие мальчишки не подпускали к избе никого.

Ноябрӗн улттӑмӗшӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Кунта мана ямаҫҫӗ: ку Китай вӗт!

Сюда меня не пошлют: это ведь Китай!

Леночка мӗншӗн ҫивӗтне пӗтӗрнӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Унта пур-пӗрех никама та ямаҫҫӗ.

Да туда, кажется, никого не пустят.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Яхӑнне те ямаҫҫӗ.

Наотрез отказали.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Вӗсем патне ямаҫҫӗ ҫав мана, — терӗ шӑппӑн Ковалев.

— Не подпускают меня к арестованным, — глухо отозвался Ковалев.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

«Малашне сунара та, пулӑ тытма та ямаҫҫӗ пулӗ ӗнтӗ», — кулянса шухӑшларӗ Саша.

«Пожалуй, и на охоту и на рыбную ловлю больше не пустят», — мрачно думал Саша.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Унсӑрӑн мана Лысенко патне ямаҫҫӗ.

Иначе меня не примут Лысенко.

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Хӑнана чӗннине, юбилей, ҫураҫу, туй, ача ҫуралнӑ ятпа саламланисене, пӗрле куляннине пӗлтернисене уҫӑ ҫырупа ямаҫҫӗ.

Приглашение в гости, поздравления с юбилеем, помолвкой, свадьбой, рождением ребенка, а также выражения соболезнования не посылают открытым письмом.

10. Ҫырусем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӗрӗн амӑшӗсем ӑна алӑк патне ҫитиччен ӑсатса ямаҫҫӗ пулсан, ҫураҫнӑ хӗр хӑй ӑсатать.

Если родители невесты не провожают его до дверей, тогда это делает невеста.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

— Пирӗн выльӑхсене ҫӗрле кӗтӗве ямаҫҫӗ, — терӗ Сергей, калаҫу пуҫарса ярас тата хӑй хуҫалӑх ӗҫне пӗлнине кӑтартас шухӑшпа.

— А у нас ночью не пасут скот, — для начала сказал Сергей, давая понять, что он не новичок в хозяйственных делах.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Ашшӗ-амӑшӗ патне икӗ хут та хӑтана ятӑм, лешсем килӗшмеҫҫӗ, яхӑнне ямаҫҫӗ, хӑй пӗлмен те пулас-ха ҫавна.

Я два раза сватов засылал, и оба раза отказывали, ты поди и ведать об этом не ведала.

XIX. Каҫхи сасӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Номерсӑр ӑна мунчаран кӑларса ямаҫҫӗ.

Без номерка его из бани не выпустят.

11. Мунча // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Музыкки те ҫав, мӗнне калӑн ӗнтӗ, хӑлхуна мӑкла та ларт, хайхи хӗрарӑмсем ҫакна илтрӗҫ те, хӑраса ӳкрӗҫ, тарма тытӑннӑччӗ, — «вӑрӑ ҫинче ҫӗлӗк ҫунать» тесе ахалех каламан пуль ҫав, — анчах упӑшкисем ямаҫҫӗ.

 Получается такая музыка, что под нее можно хоронить самого дьявола, как только женщины заслышат эту трескотню, они начинают дрожать от страха и бросаются врассыпную; они-то хорошо знают, что рыльце у них в пушку, — но мужья не пускают их.

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех