Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юратакансем (тĕпĕ: юрат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗр хӗрарӑма юратакансем ҫеҫ кунта нимӗн те тупайман, мӗншӗн тесен Сеча кӗмелли ҫывӑха та пӗр хӗрарӑм та хӑйса пыма пултарайман.

Одни только обожатели женщин не могли найти здесь ничего, потому что даже в предместье Сечи не смела показываться ни одна женщина.

III // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ҫар пурӑнӑҫне юратакансем, ылттӑн кубока, ылттӑн-кӗмӗлпе тӗртнӗ пуян пурҫӑн пусмана, дукатсемпе реалсене хапсӑнакансем кунта кирек-хӑш вӑхӑтра та ӗҫ тупма пултарнӑ.

Охотники до военной жизни, до золотых кубков, богатых парчей, дукатов и реалов во всякое время могли найти здесь работу.

III // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Эсир, сухаҫӑсем, хуратул акакансем, сурӑх кӗтекенсем, хӗрарӑмсене юратакансем!

Вы, плугари, гречкосеи, овцепасы, баболюбы!

I // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Пӗр-пӗрне юратакансем ҫакнашкал калаҫса ларчӗҫ.

Так говорили между собой влюбленные.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Халӑх пултарулӑхне юратакансем ҫав эткерлӗхӗн хакне пӗлеҫҫӗ.

Народные умельцы знают цену такому наследию.

Автортан // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

— Эсӗ, хӑвна кура, начар ача та пулӗ, анчах санӑн умӑнта сӑмах паратӑп, нихӑҫан та сана тинӗсре ҫӳреме илсе каймастӑп, мӗншӗн тесен эсӗ пурне те курма юратакансем йышши: пурне те хӑвӑн кӗввӳ тӑрӑх тӑватӑн…

— Ты по-своему, может быть, и неплохой мальчуган, но даю тебе слово, что никогда больше я не возьму тебя в плавание, потому что ты из породы любимчиков: делаешь все на свой лад…

ХХХIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Судно ҫинчен, ман патӑмра, пӑхса тӑма юратакансем пулнине чӑтаймастӑп эпӗ! — терӗ вӑл.

— Я не потерплю, чтобы на судне у меня были любимчики!

IX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫакна каласах пулать: хӑйсен ачисене питех те ӑс-тӑнне ҫухатса юратакансем пек, Алексей Михайлович та Леня ҫинчен тӑрӑ ӑс-тӑнла шухӑшлаймасть.

Мы должны отметить: Алексей Михайлович смотрит на Ленчика глазами столь же малообъективными, какими смотрят на своих детей самые пристрастные родители.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Хӑюллӑрах!» — хавхалантарчӗҫ ҫакнашкал картинӑсене юратакансем.

Давай крепче! — подзадоривали любители веселых зрелищ.

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Анчах текех ӗнтӗ ялсем тӑрӑх хӑнана ҫӳреймест, хуларах тӗрлӗ ҫынсем патӗнче ҫӗр каҫса ирттерет, ытларах вӑл хӑйне сӑмсинчен чиртме юратакансем патӗнче пурӑнкалать.

За это наслаждение он уже не может разъезжать по деревням, а должен оставаться в городе и ночевать в разных домах, особенно тех дворян, которые находили удовольствие щелкать его по носу.

VI сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Телейсӗррине хам кураттӑм, анчах юратса кайнӑ ҫынсен куҫӗсем ахаль чухнехи пек маррине час-часах сӑнанӑ пирки, юратакансем ӑраснах ырӑ кӑмӑллине туйнӑ пирки ӗненместӗм; ҫав чӗре праҫникне курса тарасси яланах лайӑх пек туйӑнатчӗ.

И видел, что несчастны, а не верил потому, что нередко наблюдал необычное выражение в глазах влюбленных людей, чувствовал особенную доброту любящих; видеть этот праздник сердца всегда было приятно.

VIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Илемлӗ юратупа юратакансем хӑйне юратни-юратманни пирки питӗ сахал пӑшӑрханаҫҫӗ, хӑйне юратни-юратманни илеме тата туйӑм ырлӑхне пачах улӑштараймасть, тесе шутлаҫҫӗ.

Люди, которые любят красивой любовью, очень мало заботятся о взаимности, как о обстоятельстве, не имеющем никакого влияния на красоту и приятность чувства.

XXIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Шӑннипе чӗтрекен коммунистсем пӗр-пӗринпе ҫаттӑнрах лараҫҫӗ, ыйха юратакансем ҫӗрле пуху ирттернине хирӗҫ мӑкӑртатаҫҫӗ.

Коммунисты прижались друг к другу, стуча зубами от холода, некоторые еще не совсем проснулись и громко ворчат.

3 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ӑна ҫав тери юратакансем темиҫе ҫын ҫеҫ юлчӗҫ, вӗсем хушшинче Коршунов, Разумов, Репин тата Король пулчӗҫ.

Осталось несколько человек одержимых, и среди них — Коршунов, Разумов, Репин и Король.

52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ытлашши лӑпкӑ ачасем, япала пухма юратакансем, хӑй тӗллӗн нимӗн те тума пултарайманнисем, тӑмсайсем, йӑпӑлтисем, вӗренӳре пӑхмасӑр калама вӗреннипе ҫеҫ малалла пыракансем — ҫаксем пурте пирӗн умран, педагогсен куҫӗ умӗнчен ахалех иртсе каяҫҫӗ.

Тихоня, накопитель, разиня, шляпа, приспособленец, зубрила — все они проходят мимо нашей педагогической заботы.

48 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Драмӑпа комеди юратакансем спектакле хатӗрленме тытӑнчӗҫ — анчах вӗсем тӗлсӗр-палсӑр аппаланнисенче тата чупкаласа ҫӳренинче темле юриех палӑртса, куҫа курӑнмалла туса ҫапла хӑтланни курӑнать, — хула ҫыннисем ҫакна уҫҫӑнах курса тӑраҫҫӗ.

Любители драмы и комедии стали готовиться к спектаклю — но в их суете и беготне было что-то показное, подчёркнутое, — горожане ясно видели это.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Хулапа слобода хушшинче мӗн авалтанпах вӑрҫӑ-харкашу пырать: Шиханри тутӑ мещен халӑхӗ Заречье ҫыннисене: вӗсем ним тӗшне те тӑмаҫҫӗ, пурте ӗҫке ернӗскерсем тата вӑрӑсем тесе шутлать, Заречье ҫыннисем, хӑйсем ҫине лешсем ҫапла пӑхнине пикенсех ҫирӗплетме тӑрӑшаҫҫӗ, хула ҫыннисене вара «тӗпренчӗк пуҫтарма юратакансем» тата «пилӗк пуслӑх укҫа ҫиекенсем» тесе чӗнеҫҫӗ.

Между городом и слободою издревле жила вражда: сытое мещанство Шихана смотрело на заречан, как на людей никчемных, пьяниц и воров, заречные усердно поддерживали этот взгляд и называли горожан «грошелюбами», «пятакоедами».

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Кӗҫех поэзие юратакансем Тутарстан халӑх поэчӗн, Раҫҫей Патшалӑх премийӗн лауреачӗн Ренат Харисӑн В.Туркай чӑвашла куҫарнӑ сӑввисен «Кӗрхи чечексем» пуххипе паллашма пултарӗҫ.

В ближайшее время будет издан сборник Народного поэта Татарстана, лауреата Государственной премии России Рената Хариса «К.рхи чечексем» (Осенние цветы) в переводе на чувашский язык В.Тургая.

Валери Туркай сӑввисен ҫӗнӗ пуххи сӑвӑҫ 60 ҫул тултарнӑ ятпа кун ҫути курнӑ // Валери Туркай. https://chuvash.org/news/28369.html

Пултарулӑхӑра профессионалсем тата искусствӑна юратакансем пысӑк хак параҫҫӗ, ҫакӑ ҫӗршывӑн культура тӗнчинче пирӗн регион ят-сумне тата ӳстерет.

Ваше творчество получает самую высокую оценку профессионалов и любителей искусства и делает наш регион заметным на культурной карте страны.

Культура ӗҫченӗсен Кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://glava.cap.ru/news/2021/03/25/glav ... aet-c-dnem

Анчах мирлӗ ҫынсем-ши вӗсем е вӑрҫма юратакансем.

А вот мирные они существа или воинственные?

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех