Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӑвать (тĕпĕ: шу) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сирӗн йӑмӑку, тата, хуракӑш пек шӑвать.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Акӑ Виктӑр урам варрине ҫара ҫуна туртса тухнӑ, ун тавра шӑкӑр-макӑрсем тӗпӗртетеҫҫӗ: хӑшӗ ларнӑ, хӑшне лаша вырӑнне кӳлнӗ, хӑшӗ хыҫалтан тӗртеҫҫӗ — шӑвать ҫуна анаталла, урхалӑхран ҫыхнӑ пӗчӗк шӑнкӑрав калама ҫук илемлӗ янӑрать.

Куҫарса пулӑш

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Шуракӑш пек шӑвать «гран ро» сыпӑкӗнче.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вӑрманта, кӑвайт ҫутнӑ ҫӗрте, хӑравпа аптӑрав сассисем илтӗнеҫҫӗ, вутта сӳнтерчӗҫ, Род чӗри патнелле сехӗрленӳ хыпашласа шӑвать.

В лесу, где горел костер, раздавались крики испуга и смятения, костер гас, и щупальца страха ползли к сердцу Рода.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Вӑл пур енчен те вӑрманпа пытарӑннӑ; кӗсье хунарӗн сарӑ конусӗ вулӑран вулӑ ҫине ҫутӑ тӑрӑхлипе куҫа-куҫа шӑвать.

Он был спрятан со всех сторон лесом; желтый конус карманного фонаря передвигался светлым овалом со ствола на ствол.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Анчах ҫӳлте шӑп-шӑпӑрт; сайра-хутра кайӑксем вӗҫе-вӗҫе иртеҫҫӗ, кӗпер пуҫланнӑ тӗлте пӗлӗт хӗрри курӑнать, вӑл сийӗн-сийӗн васкамасӑр шӑвать, шӑплӑхпа шӑрӑх тыткӑнӗнче тӑрать тейӗн.

Но было тихо вверху; изредка пролетали птицы; край облака показался над началом моста, но двигалось оно так мало заметно, как будто стояло, скованное тишиной и жарой.

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Джесси ҫакна чӗнмесӗр, пуҫне пӗксе итлет; унтан вӑл кӑмӑлсӑрланнӑ питне ҫӗклерӗ, ун тӑрӑх хевтесӗррӗн кулакан ҫӑварӗ патнелле куҫҫуль шӑвать.

Джесси выслушала это молча, понурясь; затем подняла расстроенное лицо, по которому к слабо улыбающемуся рту скользнула слеза.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Карета хыҫӗнченех капитансемпе, матроссемпе, юнгӑсемпе, пиратсемпе, Робинзонсемпе тулсах ларнӑ чӑн-чӑн кимӗ шӑвать; ҫав ҫынсем карттун пуртӑсемпе сулкалашаҫҫӗ, пистолетсенчен переҫҫӗ, перӳ сассине хӑйсен кӑшкӑравӗпе сӑнарлаҫҫӗ, пульӑсен вырӑнне пустав йӗке хӳресем туха-туха сирпӗнеҫҫӗ.

За каретой следовала длинная настоящая лодка, полная капитанов, матросов, юнг, пиратов и Робинзонов; они размахивали картонными топорами и стреляли из пистолетов, причем звук выстрела изображался голосом, а вместо пуль вылетали плоские суконные крысы.

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӑхӑт питӗ хӑвӑрт шӑвать.

Время шло чрезвычайно быстро.

XXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Йӑкӑр-якӑр шӑвать йӗлтӗр хытӑ юр тӑрах.

Куҫарса пулӑш

III // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Вӑхӑт хуллен шӑвать.

Медленно идет время.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӑл урисене пӗрлештернӗ, аллисемпе сӗвенсе — ҫӗкленсе-хӑпартланса кайнӑскер — унталла-кунталла шӑвать.

Она сидела, подобрав ноги, и, упираясь руками в палубу, ползала от возбуждения взад-вперед.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫав хушӑрах вӑхӑт шӑвать, шӑвать, эпир вара Чӑна тухманлӑхӑн тӗтреллӗ, ҫӳллӗ ҫыранӗсен хӗррипе ише-ише иртетпӗр, ҫав кунӑн ӗҫ-хӗлне сӳтсе яватпӑр.

Между тем время проходит, и мы плывем мимо высоких, туманных берегов Несбывшегося, толкуя о делах дня.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Дрибб лаши патнелле шӑвать, нӳрлӗ курӑкран чӑлхана-чӑлхана хӑйӗн ешчӗкне ҫухатнӑ йытӑ ҫурилле йынӑшать.

Дрибб пополз к лошади, со стоном тыкаясь в сырую траву, как щенок, потерявший свой ящик.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Ухмаха ернӗн тулалла шӑвать.

Как безумный, пополз к выходу.

XIX. Руфут ханкӑрӗн синкерӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ман ҫумранах чӑркӑш сӑнлӑ, йӑрӑс пӳллӗ, ҫирӗн шӑнӑрлӑ мӑшӑр утса иртрӗ, акӑ кӑмӑллӑн чӳхене-чӳхене ҫӑмӑл хӗрсен вӑчӑри шӑвать — утти хӑвӑрт, ҫӳҫӗнче чечексем, ҫинҫе мӑйӗ тавра ҫипсем йӑлкӑшаҫҫӗ.

Мимо меня прошла пара стройных, мускулистых людей с упрямыми лицами; цепь девушек, колеблющихся и легких, — быстрой походкой, с цветами в волосах и сверкающими нитями вокруг тонкой шеи.

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Пӑх-ха Хамур ҫулӗ еннелле, унта вӑрман хӗррипе темӗскер шӑвать.

 — Смотри-ка на Хамурскую, там возле опушки что-то движется.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑл вӗсене хӑпӑл-хапӑл хакласа тишкерчӗ, пурне те айккинелле сирпӗтрӗ, кӗтсе пӑхас терӗ те ҫутӑ йӑрӑмӗ патнелле стена ҫумӗпе шӑвать.

Он наскоро пересмотрел их, отбросил все, решил выждать и пополз вдоль стены к полосе света.

V. Шӑплӑх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Вӑрӑ пӳлӗмрен пӳлӗме иртет, кӗсье хунарӗн ҫаврака йӑлтӑркки ҫӗрлехи тӗттӗм хупланӑ шпалерпа сӗтел-пукан-шкап ҫийӗн шӑвать.

Вор переходил из комнаты в комнату, водя огненным кружком карманного фонаря по обоям и столам, скрытым тьмой.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 314–319 с.

— Вӑхӑт шӑвать, сире пулӑшма вара Тергенс хӑй ыйтрӗ.

 — Время идет, и Тергенс прямо поручил мне помочь вам.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех