Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шыҫмак сăмах пирĕн базăра пур.
шыҫмак (тĕпĕ: шыҫмак) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хальхинче урӑх офицер, тачка та лутраскер, шыҫмак та сӳрӗк куҫлӑскер, сарӑ ҫӳҫне чӗлхепе ҫуласа якатнӑ пек икӗ еннелле уҫса хунӑскер, допрос тӑвать.

На этот раз допрашивал другой офицер, толстый, о водянистыми, бесцветными глазами и прилизанными белокурыми волосами, зачесанными гладко на пробор.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Шыҫмак хырӑмсем!..

— Толстопузики!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Шыҫмак сана чӗлхӳнтен туртрӗ пуль?

— А что, Шысьмак тебя за язык тянул?

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эпӗ Шыҫмак Ваҫилейне курман Хӗрлӗ Пылчӑкри Хилимкка куккисем патне икерчӗ ҫиме кайнӑччӗ.

И Шысьмак Васьлея я не видел; на блинах я был у дяди в Красных Грязях.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кала, Шыҫмак Ваҫилейне вӑрман пирки кам юла юпса пӗлтерчӗ?

Скажи, кто донес Шысьмак Васьлею про лес?

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ҫак ҫынна эппин, — хӑйпе юнашар тӑракан Шыҫмак Ваҫилей енне кӑтартрӗ Кукуҫ.

— Вот этому человеку, — Кукусь еще раз указал на стоявшего рядом Васьлея Шысьмака.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шӑпах ҫав самантра Шыҫмак Ваҫилейӗ маларах хӗсӗнсе тӑчӗ.

И тут вперед протиснулся Шысьмак Васьлей.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шыҫмак Ваҫилейӗ вулӑсра пӗр вӑхӑтра ямшӑк чупрӗ.

В одно время Васьлей Шысьмак служил ямщиком в волости.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эппин, киле каяс пуль манӑн? — ырӑ ятлӑ пулас шанчӑкне йӑлт ҫухатрӗ Шыҫмак Ваҫилейӗ.

— Тогда мне домой лучше пойти, — Васьлей Шысьмак уже потерял всякую надежду заслужить милость у начальства.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӑна паллать иккен-ха, Шыҫмак Ваҫилейӗ тет.

Ишь, Васьлея Шысьмака он, выходит, знает, коль назвал по имени…

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шыҫмак Ваҫилейӗ кӑштах хӑпартланчӗ, хӑй лешӗн еннелле ярса пусрӗ.

И тут Васьлей Шысьмак весь подобрался, выпятил живот и смело сделал шаг ему навстречу.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шыҫмак Ваҫилейӗ…

— Шысьмак Васьлеем…

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Чим-ха, кала, кам эс? — тарӑхса ыйтрӗ Шыҫмак Ваҫилейӗ.

— Постой, ты что себе позволяешь, кто ты такой? — Васьлей Шысьмак был готов взорваться.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сиввӗн пӑхкаласа илчӗ Шыҫмак.

Шысьмак холодно взглянул на него.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— А ну, Шыҫмак! — Ваҫилей енне ҫаврӑнчӗ страшник.

— А ну, Шысьмак, — стражник повернулся к Васьлею.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Имет мӗнле мехел ҫитерессе Шыҫмак Ваҫилейӗ хӑй те еккине ярса пӑхма тытӑнчӗ.

Шысьмак поначалу было рассердился, но затем стал с интересом наблюдать за Иметом.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ак ҫак амавусӑн чаплӑ карттусӗ мана пит килӗшрӗ-ха, — Имет ҫавӑнтах аяккинче пыракан Шыҫмак Ваҫилейӗн сӑран карттусне ҫӑлса илчӗ.

Имет резким движением сорвал с головы Васьлея Шысьмака кожаный картуз и сказал: — Уж больно мне понравился картуз этого слюнтяя.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Пӑттине ӑна пире Шыҫмак туллиех пӗҫерсе пачӗ-ха, ҫӑтса та антарас ҫук, — страшник йӗрӗнсе пӑхса илчӗ хӑй хыҫӗнчен йӑраланакан мӑнтӑрккана.

— Каши нам Шысьмак полный горшок вон наварил, никак проглотить не можем, — стражник брезгливо оглянулся на спотыкающегося за ним толстяка.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӑш чухне ӑслӑ шухӑш пама пултаракан Шыҫмак Ваҫилейӗ пуҫӗнчи сӑран карттусне хӑяккӑнрах лартрӗ, вӑрман теҫетникӗ патнерех ӳпӗнсе, ҫапла пӑшӑлтатрӗ:

Шысьмак Васьлей, натянув поглубже свой кожаный картуз, не удержался, чтобы не посоветовать десятнику:

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Кур-ха, вашӑ пӑлхарати, — страшник еннелле ҫаврӑнчӗ Шыҫмак Ваҫилейӗ, — арпаштаратӑп тет-ҫке.

— Вы только посмотрите на него, ваше благородие! — Васьлей Шысьмак беспомощно оглянулся на стражника, — перепутал, говорит.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех