Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хула сăмах пирĕн базăра пур.
хула (тĕпĕ: хула) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Трупа сассине илтсессӗнех, [пӗтӗм] халӑх [пӗрле] хыттӑн, вӑйлӑн кӑшкӑрса янӑ, [хула] хӳми вара [пӗтӗмпех,] тӗпӗ-йӗрӗпех ишӗлсе аннӑ, [пӗтӗм] халӑх харпӑр хӑй тӗлӗнчен хулана талпӑннӑ, ҫапла хулана ярса илнӗ.

Как скоро услышал народ голос трубы, воскликнул народ [весь вместе] громким [и сильным] голосом, и обрушилась [вся] стена [города] до своего основания, и [весь] народ пошел в город, каждый с своей стороны, и взяли город.

Нав 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Ҫӗнтерсе илме шутланӑ хула патне ҫитсессӗн, малтан ӑна килӗшӳ тума сӗн; 11. эхер те вӑл санпа килӗшӳ тума хапӑлласа сана хапха уҫса кӗртсессӗн, унти мӗнпур халӑх сана хырҫӑ тӳлесе тӑма, пӑхӑнса тӑма тытӑнӗ; 12. вӑл килӗшӳ тума шухӑшламасассӑн, санпа вӑрҫӑ вӑрҫасах тесессӗн, эсӗ ӑна хупӑрласа ил, 13. Ҫӳлхуҫа Турру ӑна хӑвӑн аллуна парсассӑн, унти мӗнпур ар халӑха вичкӗн хӗҫпе касса тух; 14. арӑмӗсемпе ачисене, выльӑх-чӗрлӗхне, хулара мӗн пуррине пурне те, унӑн пӗтӗм пурлӑхне вара ху валли ил, Ҫӳлхуҫа Турру хӑвӑн аллуна панӑ тӑшманусен пурлӑхӗпе усӑ курса пурӑн; 15. ҫак халӑхсен хулисенӗн шутне кӗмен, хӑвӑнтан чылай инҫетри хуласене пурне те ҫапла ту эсӗ.

10. Когда подойдешь к городу, чтобы завоевать его, предложи ему мир; 11. если он согласится на мир с тобою и отворит тебе ворота, то весь народ, который найдется в нем, будет платить тебе дань и служить тебе; 12. если же он не согласится на мир с тобою и будет вести с тобою войну, то осади его, 13. и когда Господь Бог твой предаст его в руки твои, порази в нем весь мужеский пол острием меча; 14. только жен и детей и скот и все, что в городе, всю добычу его возьми себе и пользуйся добычею врагов твоих, которых предал тебе Господь Бог твой; 15. так поступай со всеми городами, которые от тебя весьма далеко, которые не из числа городов народов сих.

Аст 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

36. Арнон юхӑм шывӗн хӗрринчи Ароер хулинчен тата айлӑмра ларакан хуларан пуҫласа Галаад [тӑвӗ] патне ҫитичченех эпир ҫӗнтереймен хула юлмарӗ: Ҫӳлхуҫа, пирӗн Туррӑмӑр, пурне те [пирӗн аллӑмӑра] пачӗ.

36. От Ароера, который на берегу потока Арнона, и от города, который на долине, до [горы] Галаада не было города, который был бы неприступен для нас: все предал Господь, Бог наш, [в руки наши].

Аст 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Вӑл ҫапла Месопотамие, Нахор хулине тухса кайнӑ; 11. хӗрарӑмсем шыв ӑсма тухнӑ вӑхӑтра, каҫалапа, вӑл тӗвисене хула тулашне, шыв пусси патне, чарса тӑратнӑ та 12. каланӑ: эй Турӑ, Авраам хуҫамӑн Турри! ҫав хӗре паян мана хирӗҫ кӑларсам, манӑн Авраам хуҫама ырӑлӑх тусам; 13. акӑ эпӗ ҫӑл патӗнче тӑратӑп, хула ҫыннисен хӗрӗсем шыв ӑсма тухаҫҫӗ; 14. эпӗ пӗр хӗрне: кӑкшӑмна тайӑлтар-ха, эпӗ шыв ӗҫем, тейӗп; вӑл [мана]: ӗҫ, эпӗ санӑн тӗвӳсене те [тӑраничченех] шӑварӑп, тейӗ.

Он встал и пошел в Месопотамию, в город Нахора, 11. и остановил верблюдов вне города, у колодезя воды, под вечер, в то время, когда выходят женщины черпать [воду], 12. и сказал: Господи, Боже господина моего Авраама! пошли ее сегодня навстречу мне и сотвори милость с господином моим Авраамом; 13. вот, я стою у источника воды, и дочери жителей города выходят черпать воду; 14. и девица, которой я скажу: наклони кувшин твой, я напьюсь, и которая скажет [мне]: пей, я и верблюдам твоим дам пить, [пока не напьются].

Пулт 24 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Ҫак ҫӗртен Ассур тухнӑ, вӑл Ниневи, Реховоф-ир, Калах хулисене туса лартнӑ, 12. Ниневипе Калах хушшине Ресен хули лартнӑ; ку аслӑ хула.

11. Из сей земли вышел Ассур и построил Ниневию, Реховоф-ир, Калах 12. и Ресен между Ниневиею и между Калахом; это город великий.

Пулт 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

«Ҫӑварни пикине хула художникӗсем шухӑшласа тупнӑ. Ӑна тумлантармашкӑн пин метр пусма кирлӗ пулнӑ. Вӑл хула ҫыннисене питӗ кӑмӑла кайнӑ. Унта ачасем хаваспах выляҫҫӗ, ҫамрӑксем каҫсерен пухӑнаҫҫӗ», - пӗлтерчӗ Шупашкар хула администрацийӗн культурӑпа туризм управленийӗн пуҫлӑхӗ Людмила Маркова.

Куҫарса пулӑш

Эй, Çăварни, Çăварни, килсе çитрĕ уяв эрни! // Андрей МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016, пуш, 11; 32№

1988 ҫулта хулана никӗсленнӗренпе 750 ҫул ҫитнине уявлама хатӗрленнӗ май (1991) тата хула ҫыннисене хастар хутшӑнтарма май паракан канашлу пек ун чухнехи Герберт Шмальштиг обербургомистрпа Хинрих Леманн-Грубе хулан аслӑ директорӗ Ҫӗнӗ ратушӑра Ганновер тусӗсен Ассоциацине йӗркеленӗ.

В рамках подготовки к 750-летию основания города (1991) и в качестве форума для активного участия горожан тогдашний обербургомистр Герберт Шмальштиг и старший директор города Хинрих Леманн-Грубе основали в 1988 году в Новой ратуше Ассоциацию друзей Ганновера.

Ҫӗнӗ ратуша (Ганновер) // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D2%AA%D3%97%D ... %B5%D1%80)

Юлашкинчен вара хулан кӑнтӑр айккинче выртакан вырӑна суйланӑ — хула кӑнтӑралла сарӑлмалла пулнӑ («Südstadt»), вӑл Ратхауспаркпа (Maschpark), хулан ҫӗнӗ районӗн центрӗпе, ҫыхӑнмалла пулнӑ.

Окончательно было избрано место на тогдашней южной окраине города, так как предполагалось расширение города на юг («Südstadt»), соединение с Ратхауспарк (Maschpark), центром нового района города.

Ҫӗнӗ ратуша (Ганновер) // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D2%AA%D3%97%D ... %B5%D1%80)

Хула хулан анӑҫ пайӗнче вырнаҫнӑ пӗтӗм тӗнчери Жан Лесаж аэропорчӗ хулана ытти тӑрӑхсемпе сывлӑшпа ҫыхӑнтарать.

Город обслуживает международный аэропорт Жана Лесажа, расположенный в западной части города.

Квебек // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%B5%D0%BA

Провинцин тӗп хули пулнӑ май хула регион администраци центрӗ пек тупӑш илет: сӑмах май, провинци правительстви хулара чи пысӑк ӗҫпе тивӗҫтерекен вырӑн шутланать, 2007 ҫулта кунта 27 900 ҫын ӗҫленӗ.

Как столица провинции, город получает выгоды как региональный административный центр: кстати, провинциальное правительство является крупнейшим работодателем в городе, на него работало 27 900 человек в 2007 году.

Квебек // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%B5%D0%BA

Требине хулине виҫӗ тӗн хули теме пулать — кунта православи чиркӗвӗсем сахал мар (хула пахчинчи Турӑ Таса Сӑнӗн Собор чиркӗвне палӑртмалла), Црквин сӑртӗнче вырнаҫнӑ Херцеговачка Грачаница мӑнастирӗ пур.

Требине можно назвать городом трёх религий — здесь расположено значительное количество православных церквей (стоит отметить Соборную церковь Святого Преображения Господня в городском саду) и монастырь Херцеговачка Грачаница на холме Црквине.

Требине // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D1% ... 0%BD%D0%B5

Паллах, кашни хуларах парти хула комитечӗ пур, унта, паллах, хулара вырнаҫнӑ пур учрежденисем ҫинчен те пӗлеҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

19. Каҫчен… // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Политика партийӗн регионти уйрӑмӗн Председателӗн ҫумӗ – Федор Степанов, «Коммунистическая партия Российской Федерации» Политика партийӗн регионти уйрӑмӗн ертӳҫин ҫумӗ Алексей Шурчанов, «Российская партия пенсионеров «За социальную справедливость» Политика партийӗн регионти уйрӑмӗн Николай Степанов, «НОВЫЕ ЛЮДИ» Политика партийӗн Чӑваш Енри уйрӑмӗн секретарьӗ Ксения Семенова тата Шупашкар хулин пуҫлӑхӗ Евгений Кадышев, Шупашкар хула администрацийӗн пуҫлӑхӗ Денис Спирин, обществӑлла организацисенче тӑрӑшакансем, Шупашкарта пурӑнакансем, тӗп хулана курма килнӗ хӑнасем чылайӑн хутшӑннӑ.

Куҫарса пулӑш

Шупашкарта Ҫӗнтерӳ кунӗнче 1418 ҫурта ҫутнӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/05/10/shup ... curta-cutn

Пӗрисем яла пӑрахса хуланалла куҫаҫҫӗ (ҫавна май ялта сайра пулкалаҫҫӗ), теприсем хуласем ҫывӑхнелле туртӑнаҫҫӗ, виҫҫӗмӗшсем хула пурнӑҫӗнчен йӑлӑхса ялалла куҫаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Ниме. Ӑҫта вӑл ҫухалнӑ? Ӑҫта ӑна шырамалла? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/6256.html

Пӗтӗм Раҫҫейри пӗчӗк хуласенчи хула хутлӑхӗн чи лайӑх проекчӗсен конкурсӗн пӗтӗмлетӗвӗсем тӑрӑх Ҫӗрпӳ тата Пӑрачкав районӗсен, Улатӑр, Ҫӗнӗ Шупашкар тата Ҫӗмӗрле хулисен 5 проектне ҫӗнтерӳҫӗ тесе йышӑннӑ, вӗсен пӗтӗмӗшле хакӗ 600 миллион тенкӗ.

По итогам Всероссийского конкурса лучших проектов создания комфортной городской среды в малых городах в прошлом году победителями признаны 5 проектов от Цивильска, Порецкого района, Алатыря, Новочебоксарска и города Шумерли на общую сумму около 600 млн рублей.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2023 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

«Вырӑс хули пулать ку! Хусанпа тавлашакан хула пулать!» — тет вӑл; сӑрт синче пуртӑ сассисем янӑраса каяҫҫӗ, патша дружинникӗсем хула тума тытӑннӑ та иккен; патша патне кимӗпе унӑн савнийӗ анать, вӗсем ҫӗнӗ хулара савӑнӑҫлӑн пурӑнма тытӑнаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

9. Ашшӗпе ывӑлӗ // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Вӗсем Шупашкар хулинчи «Акварель», «Радужнӑй», «Солнечнӑй», «Ҫӗнӗ хула» микрорайонсенче, 14 микрорайонта, ҫавӑн пекех Кӳкеҫре тата Ҫӗнӗ Шупашкар хулисенче тума палӑртакан шкулсем.

Это школы в микрорайонах «Акварель», «Радужный», «Солнечный», «Новый город», 14 микрорайоне города Чебоксары, а также в Кугесях и Новочебоксарске.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Инновациллӗ аталанӑва тӗпе хурса, хула хӑтлӑхӗн стандарчӗсене тӗллевлӗн лайӑхлатса пырса, хулара пурӑнакансене управлени йышӑнӑвӗсем тӑвас ӗҫе хастарлӑн явӑҫтарса Шупашкар хули чи хӑюллӑ тата курӑмлӑ проектсене пурнӑҫа кӗртме пултарасса ҫирӗппӗн шанса тӑратӑп.

Уверен, что, делая ставку на инновационное развитие, целенаправленно повышая стандарты городского комфорта, привлекая жителей к принятию управленческих решений, город Чебоксары сможет воплотить самые смелые и амбициозные проекты.

Михаил Игнатьев Шупашкар хула кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/08/19/news-3916021

Пӗтерсе лартма палӑртнӑ хула ҫӳлӗ чул тусемлӗ вырӑнта пулсан, — кунти хуласенчен нумайӑшӗсем ҫакӑн пек вырӑнсенче лараҫҫӗ, — хулара чиркӳ тӑррисемпе чултан тунӑ башньӑсем нумай пулсан, утрав сасартӑк хӑвӑрт анса ларнипе хӑйӗн алмазлӑ тӗпне сиенлеме пултарать.

Если город, обреченный на уничтожение, расположен среди высоких скал — а большинство здешних городов, и притом вполне намеренно, так и расположены, — если в таком городе существует много колоколен или каменных башен, то быстрое падение острова может повредить его алмазное основание.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӑл рыцарь ҫичӗ ют ҫынни пулнине, ун енче хаяррӑн тавӑрасшӑн пулса унӑн ашшӗ, тӑванӗсем, пӗтӗм тӑван ҫӗршывӗ тӑнине, хулана хупӑрласа тӑракан запорожецсем хӑрушӑ ҫынсем пулнине, хула ҫыннисем хӑйсен хулипе пӗрле тискер вилӗмпе пӗтессине аса илчӗ… вара сасартӑк ун куҫӗсене куҫҫуль тулса ларчӗ; вӑл пурҫӑнпа тӗрлесе пӗтернӗ тутӑр ярса тытрӗ, унпа хӑйӗн питне хупӑрласа лартрӗ, пӗр минут хушшинче вара вӑл йӗп-йӗпе пулса тӑчӗ; хӑйӗн илемлӗ пуҫне каялла тытса, вӗлерекен ҫӗлӗн сӑхнине туйса илнӗ пек, аялти хитре тутине юр пек шурӑ шӑлӗсемпе ҫыртса нумайччен ларчӗ, — рыцарь вӑл ҫав тери хуйхӑрнине ан куртӑр тесе тутӑрне пичӗ ҫинчен пачах та илмерӗ.

Потом хотела что-то сказать и вдруг остановилась и вспомнила, что другим назначеньем ведется рыцарь, что отец, братья и вся отчизна его стоят позади его суровыми мстителями, что страшны облегшие город запорожцы, что лютой смерти обречены все они с своим городом… и глаза ее вдруг наполнились слезами; быстро она схватила платок, шитый шелками, набросила себе на лицо его, и он в минуту стал весь влажен; и долго сидела, забросив назад свою прекрасную голову, сжав белоснежными зубами свою прекрасную нижнюю губу, — как бы внезапно почувствовав какое укушение ядовитого гада, — и не снимая с лица платка, чтобы он не видел ее сокрушительной грусти.

VI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех