Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗпченӗ (тĕпĕ: тӗпче) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗпченӗ чухне кӑтартса пани, прокурорпа йӑпӑлтатса калаҫни — ирсӗр япала.

Давать показания в ходе расследования, льстить прокурору — это мерзость.

XXVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Паллах, тӗпченӗ чухне кӑтартса панипе мар.

Конечно, не ценой показаний.

XXVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тӗпченӗ ӗнтӗ! — тарӑхса пӳлчӗ полковник.

— Уже допрошены! — досадливо перебил полковник.

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Атӑл тӑрӑхӗнчи чӑваш халӑхӗн ҫӗнӗ эрӑри I пин ҫуллӑхри хуҫалӑхӗпе обществӑлла тытӑмне тӗпченӗ май археологсем Нуша Варӗ хулашӗнче пулӑҫсен путаркӑҫне аса илтерекен конус евӗрлӗ япала тупнӑ.

В связи с изучением общественного строя и хозяйства населения Чувашского Поволжья в 1 тысячелетии н.э. в городище Ножа-Вар были предприняты археологические раскопки, найден конусообразный предмет, напоминающий рыбацкое грузило.

Малтан калани // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Ӑна 1961 ҫулта турккӑсен Чатал Хюиюк поселокӗнче авал ҫынсем пурӑннӑ вырӑна чавса тӗпченӗ чухне тупнӑ.

Ее нашли в 1961 г. при раскопках древнего поселения турецкого поселка Чатал Хюиюк.

Малтан калани // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Сана хӑвна вуласа тухма интереслӗ мар-им вара? — тӗпченӗ Ежов, Гордеев ҫине тӳреммӗн сӑнаса пӑхса.

А тебе не интересно самому прочитать? — допрашивал Ежов, в упор рассматривая Гордеева.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Смолин-и, атте? — шикленсе тӗпченӗ Люба.

— Это Смолин, папаша? — с тревогой и любопытством спросила Любовь.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ыйтса тӗпченӗ хыҫҫӑн Го Цюань-хай ытти ҫынсемпе пӗрле Ырӑ Кӑмӑллӑ Ду килне ҫул тытрӗ.

После допроса Го Цюань-хай вместе со всеми направился к усадьбе Добряка Ду.

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Мӗншӗн ӑна вӗсем тӗке-тӗке ячӗҫ? — тӗпченӗ ачи, ашшӗ ҫумне хытӑрах лӑпчӑнса.

— Зачем они толкали его? — допрашивал мальчик, крепко прижавшись к отцу.

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Чжоу Ли-бо хӑй произведенийӗнче кӑтартнӑ ҫынсене лайӑх пӗлнӗ, вӗсен пурнӑҫне сӑнанӑ, тӗпченӗ.

Чжоу Ли-бо хорошо знал и обстоятельно изучил людей, которых он сделал героями своего произведения.

Умсӑмах // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 3–12 с.

Ыйтӑва тӗпченӗ хыҫҫӑн пире 1941 ҫулта тухнӑ «Железный Феликс» ятлӑ кӗнеке кирли паллӑ пулчӗ.

После изучения вопроса стало ясно, что нам нужна вышедшая в 1941 году книга под названием «Железный Феликс».

Чӑваш чӗлхи лабораторийӗн ҫурла уйӑхӗнчи ӗҫӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29555.html

Акӑлчан Сербире партизансен отрячӗсем мӗн чухлӗ пулнипе интересленчӗ, вӗсем Титопа ҫыхӑну тытни-тытманни ҫинчен ыйтса пӗлчӗ, Павӑл ӑна ответлемерӗ, ун умӗнче темиҫе четнике тӗпченӗ май, хӑйсем мӗнле ҫынсем пулнине ӑна кӑтартас тесе, унпа калаҫма чарӑнма шутларӗ…

Англичанин интересовался численностью партизанских отрядов в Сербии, спрашивал о связи с Тито, Павле ничего ему не ответил и решил прервать разговор, чтобы в его присутствии допросить нескольких четников и показать таким образом англичанину их истинное лицо.

37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Анчах ирӗк парсамӑрччӗ: славянсен ҫемйине эсир ӑҫта сӑнаса тӗпченӗ?

— А позвольте спросить, где вы наблюдали и изучали славянскую семью?

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Эпир тӑшман пирӗн сывлӑш ҫулӗсене пӳлсе тӑракан каҫхи истребительсен радиусӗсене, улӑхсемпе тусем хушшинчи лаптӑксенче хура ялав пеккисемпе паллӑ тунӑ самолетсене лартмалли вырӑнсене тишкерсе тӗпченӗ вӑхӑтра полковник табак туртрӗ, калаҫмарӗ.

Полковник курил, молчал, пока мы изучали радиус действий истребителей-ночников, перехватывающих наши трассы, условные знаки посадочных площадок в долинах и нагорных плато, где торчали черные флажки.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Библиотекарьсенчен пӗри ун патне пычӗ те: — Синьор Риварес, йӑнӑшмастӑп пулсан, эсир Амазонка шывӗн юпписем тӑрӑх ҫӳресе тӗпченӗ Дюпре экспедицин членӗ пулнӑ, пӗр йывӑрлӑхран тухма пулӑшӑр-ха пире. Пӗр хӗрарӑм ҫав экспедици ҫинчен ҫырнӑ отчетсене ыйтать, анчах вӗсене переплетчик илсе кайнӑ, — тесе ыйтрӗ.

Один из библиотекарей подошел к нему: — Синьор Риварес, вы были, если не ошибаюсь, членом экспедиции Дюпре, исследовавшей притоки Амазонки, не будете ли добры дать нам кое-какие справки о ней? Одна дама спрашивала отчеты этой экспедиции, а они как раз у переплетчика!

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Хӑшӗсем ыйтса та тӗпченӗ.

Некоторые даже пытались расспросить.

28. 1905-мӗш ҫулта вӗҫнисем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Вӗсем алӑк умӗнче чарӑнчӗҫ; алӑк уҫӑлсан, Артур хӑйӗнчен малтан ыйтса тӗпченӗ ҫутӑ пӳлӗме кӗчӗ.

На минуту они приостановились перед дверью, потом дверь открылась, и Артур очутился в освещенной комнате, прежде чем успел понять, куда его ведут.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пӗр ҫамрӑк тата Чкалов утрав ҫинче паллашнӑ чикӗри хурал карапӗн капитанӗ ӑҫта-ӑҫта пулни ҫинчен те тӗпченӗ.

Один юноша заинтересовался даже, в каких плаваниях бывал капитан пограничного сторожевого корабля, с которым Чкалов познакомился на острове.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Радченкӑран форум пирки ыйтса тӗпченӗ, ун ӗҫне ҫирӗплетекен лицензин копине пама хушнӑ.

От Радченко потребовали предоставить информацию о форуме «Политика и общество».

«Ҫыхӑнура» портал йӗркелесе яракана политика пирки уҫнӑ форумшӑн допроса чӗнтернӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Конструктор тума шутланине заводра пурне те тунӑ-ши, тесе тӗпченӗ, машинӑн кашни детальне сӑнанӑ, унӑн пур лайӑх енӗсене, ҫитменлӗхӗсене пӗлме тӑрӑшнӑ.

Во время испытательных полетов он сначала проверял, как воплощен замысел конструктора, детально изучал все достоинства и недостатки машины.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех