Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тупанне (тĕпĕ: тупан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Агафия Федосеевна питех вӑтанса тӑракан ҫын мар, пӗрре Иван Никифорович сивчирпе чирлесен, вӑл ӑна пуҫтӳпинчен пуҫласа ури тупанне ҫитичченех хӑй аллипе скипидарпа та уксуспа сӗрчӗ.

Она была неохотница до церемоний, и, когда у Ивана Никифоровича была лихорадка, она сама своими руками вытирала его с ног до головы скипидаром и уксусом.

III сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Ҫурт умӗнче икӗ юман юпаллӑ крыльца капӑрӑн ларать, анчах ун хӳтлӗхӗнче хӗвелтен пытанма шанчӑклах мар, Малороссинче ку яхӑнта хӗвел шӳт тума юратмасть, ҫынна пуҫӗнчен пуҫласа ури тупанне ҫитичченех вӗри тарпа ислетет.

Перед домом охорашивалось крылечко с навесом на двух дубовых столбах — ненадежная защита от солнца которое в это время в Малороссии не любит шутить и обливает пешехода с ног до головы жарким потом.

II сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Ҫав туйӑма ӗнтӗ хӑвӑн пуҫна хыпаланӑ чухнехипе кӑна, е уру тупанне хуллен ҫеҫ пӳрнепе кӑтӑкланӑ чухнехи туйӑмпа кӑна танлаштарма пулать.

Это ощущение можно сравнить только с тем, когда у вас ищут в голове или потихоньку проводят пальцем по вашей пятке.

I сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Спартак вара, Криксӑн сылтӑм аллине тытса, хӑйӗн шӗвӗр пӳрнине унӑн ывӑҫ тупанне виҫӗ хутчен пусарах тытса кӑтартрӗ.

И Спартак, взяв правую руку Крикса, три раза надавил указательным пальцем на его ладонь, говоря:

V сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пароль «ҫирӗплӗхпе ҫӗнтерӳ» пулать, паллӑ — пӗрин сылтӑм аллин шӗвӗр пӳрнипе теприн сылтӑм ывӑҫ тупанне виҫе хутчен кӑштах пусарах тытмалла.

Паролем вместо «свет и свобода» будет «постоянство и победа», знаком больше не будут три коротких последовательных сжатия руки, а три легких нажима указательным пальцем правой руки на ладонь правой руки другого.

V сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Аэлита ал тупанне хӑвӑрттӑн ҫавӑрчӗ те библиотека вӗҫнелле кӗнеке сентрисем хӗррипе утса кайрӗ.

Аэлита быстро перевернула ладонь и пошла вдоль книжных полок в глубину библиотеки.

Тӗтреллӗ шарик // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Вӑл ал тупанне ҫамки ҫине хучӗ, тарӑннӑн сывласа кӑларчӗ те — хумханӑвне пусарчӗ, унтан, Лось еннелле ҫаврӑнса, ӑна куҫӗсенчен халӗ сивӗсӗр, тӗксӗмленнӗ пӳрнеллӗ куҫӗсемпе тинкерчӗ:

Он же положил ладонь на лоб, вздохнул глубоко, — овладел волнением и, повернувшись к Лосю, уже без холода, потемневшими, увлаженными глазами взглянул ему в глаза:

Марсиансем // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Вӗри те ҫыпҫӑнчӑк шӗвек тӑлт-тӑлт-тӑлт тӗкрӗ унӑн алӑ тупанне

Куҫарса пулӑш

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хӗрарӑм йӑл кулатчӗ, вӑл пурне те сарлака, ӑшӑ ывӑҫ тупанне паратчӗ те кирлӗ мар сӑмахсем калатчӗ:

Жеманно улыбаясь, она совала всем широкую теплую ладонь и говорила ненужные слова:

XIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Данила Васильевич, сарлака ывӑҫ тупанне пуҫӗ ҫинче тытса, лӑплантармалла каласа хучӗ:

Данила Васильевич, держа широкую ладонь над головой, успокоительно произнес:

Пакӑлти Микиш // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 3–17 с.

Эпӗ ӑна хуллен вӑрҫса илтӗм, кочегар тата тепӗр хут ман тупанне чӑмӑртарӗ.

Я негромко обругал его, кочегар еще раз тиснул мою ладонь.

XI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Хӑш чухне офицер юрлатчӗ, тата алӑ тупанне ҫамки ҫумне тытса, темле антӑхнӑ пек, уҫах мар сасӑпа сӑмахсем калатчӗ.

Иногда офицер пел и читал стихи глуховатым голосом, странно задыхаясь, прижимая ладонь ко лбу.

X. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Пур атӑ ӑшне те майра йӗпписемпе ахаль йӗпсем ҫав тери лайӑх вырнаҫтарса чиксе хунӑ, вӗсем тӳрех ман ывӑҫ тупанне тӑрӑна-тӑрӑна лараҫҫӗ.

Во всех сапогах оказались булавки и иголки, пристроенные так ловко, что они впивались мне в ладонь.

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Вара Певчукӑн шӑтӑк йӗмлӗ командине веҫех: Иванпа Петӗре, Марьепе Гальӑна, Явдохпа Степана, Миколӑпа Верӑна хам пурнӑҫра пӗрремӗш хут, пуҫ тӳпинчен пуҫласа ура тупанне ҫитиех, ҫӗнӗрен тумлантарнӑ пулӑттӑм.

 — Потом бы одел во все новое, с ног до головы, первый раз в жизни, всю свою певческую голоштанную команду: Ивана та Петра, Марью та Галину, Явдоху та Степана, Миколу та Веру.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Пограничник ӑна хӑйӗн ал тупанне пӗлнӗ пекех пӗлсе тӑрать, ун ҫинчи кашни ҫуркаланчӑк палла ун ҫинчи кашни пӗчӗк тӗмескенех пограничник астӑвать.

Пограничнику она известна так же, как собственная ладонь, — каждая ее морщинка, каждый маленький бугорок.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ивинсем вырӑнне алӑка уҫнӑ ливрейӑллӑ алӑк хыҫӗнче икӗ хӗрарӑм курӑнчӗҫ: пӗри пысӑк, хӑнтӑр ҫухаллӑ кӑвак салоп тӑхӑннӑ, тепри пӗчӗккӗ, пуҫ тӳпинчен ури тупанне ҫити симӗс мӑн тутӑрпа пӗркеннӗ, ун айӗнчен ӑшӑ пушмаклӑ пӗчӗкҫӗ урасем кӑна курӑнаҫҫӗ.

Вместо Ивиных за ливрейной рукой, отворившей дверь, показались две особы женского пола: одна — большая, в синем салопе с собольим воротником, другая — маленькая, вся закутанная в зеленую шаль, из-под которой виднелись только маленькие ножки в меховых ботинках.

XX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Будённый юлташ, астӑватӑп, ман ҫамка ҫине ывӑҫ тупанне хучӗ те калать:

А товарищ Буденный, помню, положил мне на лоб ладошку и говорит:

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Пӳрнесене чӑмӑра ҫав тери хытӑ чӑмӑрларӑм та, чӗрнесем те ывӑҫ тупанне касса кӗчӗҫ.

И руки свои так в кулаки сдавил, что ногти в ладошки вонзились.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Ухтарӑр ӑна, сыснана, ура тупанне ҫитиех ухтарӑр.

Обыскать его, подлеца, до самых пяток!

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Григорий хӑйӗн ывӑҫ тупанне ытла та юратса пӑхнине Софья Михайловна асӑрхани пирки никам та иккӗленмен.

Никто не сомневался в том, что от Софьи Михайловны не укрылось чрезмерное внимание Григория к собственной ладони.

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех