Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сывпуллашма (тĕпĕ: сывпуллаш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах та ҫав хӗрарӑм ҫивӗчӗсене силлентерсе илсенех вӑл пирӗнпе сывпуллашма тытӑнчӗ:

Но женщина сердито тряхнула косой, и он сразу стал прощаться с нами:

Кӗтмен экзамен // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Кӗҫех уйӑрса хунӑ патронсене персе пӗтертӗмӗр, пӗр-пӗринпе сывпуллашма тытӑнтӑмӑр…

Скоро расстреляли отложенные патроны, стали прощаться друг с другом…

С. Диковский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 3–7 с.

Ирхине, ҫутӑ кун, ӗҫсем пуҫланас умӗн, сывпуллашма ҫӑмӑлтарах та ансатрах — ирхи вӑхӑт каҫхинчен ӑслӑрах, теҫҫӗ.

Утром, на пороге трезвого дня, полного дел и забот, прощаться легче и проще — утро вечера мудренее.

66 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Сывпуллашма?

— Проститься?

17 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Эпӗ сывпуллашма килтӗм, Семен Афанасьевич.

— Я пришел проститься, Семен Афанасьевич.

17 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ильсеяр вӗсене хаваслансах сывпуллашма вӗрентнӗ пулӗччӗ, анчах халӗ вӑхӑт ҫук, ҫавӑнпа вӑл, Актуша мӑй ҫыххинчен тытса, батальон патне чупрӗ.

— Ильсеяр с удовольствием научила бы их прощаться, но сейчас ей было некогда, и она, схватив Актуша за ошейник, побежала к батальону.

XVII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Эх, сывпуллашма та пӗлместӗр ҫав эсир.

Эх, вы, и прощаться-то не умеете.

XVII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вилес умӗн старик хӑй хӗрне сывпуллашма чӗннӗ.

Старик перед смертью звал дочь проститься.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Анчах Владимир Ильич сывпуллашма килмен кунта.

Но Владимир Ильич не прощался.

Пин те тӑхарҫӗр ҫирӗм виҫҫӗмӗш ҫулхи кӗр кунӗсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Калас пулать, ӑш хыпнипе аптракансем тӑрсах та сӗтел хушшинче сарӑлса ларнинчен нимӗн чухлӗ те кая мар ланккаса ӗлкӗреҫҫӗ каҫ иртиччен, вӗҫнелле вара хӑшӗн-пӗрин, пӑхатӑн та, этем ретлӗн сывпуллашма та халӗ юлман, ҫавӑнпах та ӗнтӗ кил хуҫине хӑнисем сӗтеле урай варрине кӑларса лартма пӗрре мар сӗнӳ панӑ.

Надо сказать, что жаждущие и стоя набирались за вечер ничуть не меньше, чем сидя, кое-кто к концу, что называется, лыка не вязал, и не раз вносились предложения дать столу права гражданства и утвердить его посредине салона.

14 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Эпӗ, ҫакнашкал кӗтмен пӗрьевӗрлӗхрен тӗлӗнсе шанк хытса тӑнӑскер, кирлӗ пек сывпуллашма та пӗлмерӗм, мӗнле тӑнӑ, ҫаплипех тӑрса юлтӑм чиркӳ тӑвайккийӗнче.

А я, ошеломленный таким странным совпадением, даже не нашелся сказать ему «до свидания» и как стоял, так и остался стоять у церковного пригорка…

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Оскар сывпуллашма парне илсе килнӗ.

Оскар на прощание принёс подарок.

Ирӗке! // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Илья Николаевичпа сывпуллашма нумай ҫын килсе каять.

Множество людей приходили проститься с Ильёй Николаевичем.

Ашшӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫапла, Вальӑпа сывпуллашма тухса утнӑччӗ эп.

Да, шел я прощаться с Валей.

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Кӗҫӗн ҫынӗ текех йӗмен, вӑл тумланса пӳртре сак ҫинче ларса хулана упӑшкипе сывпуллашма каяссине кӗтнӗ.

Молодайка уже не выла, но, убравшись и повязавшись платком, сидела в избе на лавке, ожидая времени ехать в город проститься с мужем.

XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Паян эсӗ унпа сывпуллашма пултаратӑн.

Сегодня ты можешь проститься с ним.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Амӑшӗшӗн, паллах, Любӑна Германие яма питӗ йывӑр пулнӑ, икӗ ывӑлӗпе, Павел Трофимовича аса илтерекенскерсемпе, сывпуллашма тата та йывӑртарах пулнӑ.

Тяжко было матери отпускать в неметчину Любу, ещё тяжелее — прощаться с двумя сынами, так напоминавшими ей покойного Павла Трофимовича.

145 полк ялавӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 145–155 с.

Ыран кунта сывпуллашма аннӳ те килет.

Завтра туда придет прощаться мама.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ачасем сывпуллашма тытӑнчӗҫ.

Ребята стали прощаться:

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Анчах грузовик хӑй вырӑнӗнчех тӑрать иккен, Коростелев ларман та-ха, вӑл Серёжӑна пуринпе те сывпуллашма хушать.

Но грузовик оказался на месте, а Коростелев еще даже не сел и велел Сереже со всеми проститься.

Тухса кайнӑ кун // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех