Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сехетчен (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах, взрывӗсем хресченсем ҫулпа ҫӳреме пуҫличчен — пилӗк сехетчен — пулччӑр тесе, запальниксене виҫӗ сехетрен тивмелле туса хӑвартӑмӑр.

Только переделали запальники на трехчасовые, чтобы взрыв произошел до пяти часов утра, пока крестьяне не едут в город.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Студие вулавӑшри 212-мӗш пӳлӗмре, ӳнер литературин секторӗнче юнкунсерен, 16 сехетрен 19 сехетчен пухӑнӗҫ.

Участники студии будут заниматься в 212-й комнате библиотеки (в секторе художественной литературы) по средам, с 16 до 19 часов.

Вулавӑшра фольклор студийӗ йӗркеленӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/27815.html

Виҫӗ сехетчен сывӑ пул!..

Прощай, до трех часов!..

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем мана тӑватӑ сехетчен кӗтме пулчӗҫ.

Ждать они меня будут до четырех часов.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хулара икӗ сехетчен кӑна ҫӳреме пулать.

Хождение по городу разрешено до двух.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Манӑн Ветровпа пӗрле 9 сехетрен пуҫласа 11 сехетчен тӑмалла пулчӗ.

Мне предстояло дежурить с 9 до 11 ч. ночи вместе с Ветровым.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Суд пуҫланас сехетчен эсӗ хӑвӑн шухӑшна улӑштарӑн, тен.

Может быть, до того, как настанет час суда, ты еще изменишь свое решение.

LХХХV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Малтан асӑннӑ иккӗшӗ кашни кунах 10 сехетрен пуҫласа 20 сехетчен (ҫу-авӑн уйӑхсенче — 10-ран 22 сехетчен).

Двое, упомянутые вначале, работают каждый день с 10 часов до 20 (в период мая-августа — с 10 до 22 часов).

Туалета тытса тӑма та укҫа кирлӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/27349.html

Ҫапла эпӗ тӑхӑр сехетчен асаплантӑм, юлашкинчен йӑлтах халтан кайрӑм.

Так промаялся я до девяти часов вечера и совершенно выбился из сил.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Хӑнасене 19 — 20 сехетсем тӗлне чӗнеҫҫӗ, 24 сехетчен, ҫур ҫӗр ҫитиччен, саланаҫҫӗ.

Гостей зовут к 19-20 часам, а расходятся не позже 24 часов.

Мӑшӑрланни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ытти праҫниксенче 24 сехетчен киле каймалла.

В дни других праздников обычно уходят не позднее 24 часов.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пӗр-пӗр кану каҫӗнче хӑнара ҫынсем 19 — 21 сехетчен пулма пултараҫҫӗ.

На вечеринку гостей приглашают в основном к 19-21 часу.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӑнара 18-тан 20 сехетчен пулни ҫителӗклӗ.

Время таких приемов — от 18 до 20 часов.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Сӑпайлӑх йӑли-йӗркипе хӑнана 12-рен пуҫласа 20 сехетчен ҫӳреме юрать.

По правилам вежливости в гости ходят с 12 до 20 часов.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ку часовой Зойӑна вунӑ сехетрен пуҫласа ҫурҫӗр иртсе икӗ сехетчен хуралланӑ.

Этот часовой караулил Зою с десяти часов вечера до двух часов ночи.

Ӗҫ ҫапла пулнӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Пӗррехинче вал ҫурҫӗр иртсе тӑватӑ сехетчен ларчӗ, ҫапах та ҫав пӑтранса пӗтнӗ алгебра задачине хӑех шутланине астӑватӑн-и?

— Помнишь, как она раз просидела до четырех часов утра, а все-таки сама решила ту запутанную задачу по алгебре?

Химипе «отлично» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ваҫҫук кровать ҫинче вунӑ сехетчен йӑванса выртрӗ.

Васек валялся на кровати до десяти часов.

31 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ҫапла каллӗ-маллӗ уткаласа, вӑрҫкаласа ҫӳресех вӑхӑт каҫхи вунӑ сехетчен иртсе кайрӗ.

Так в прогулках и ссорах прошло время до десяти часов вечера.

VIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Ну, тусӑмсем, тӑхӑр сехетчен уйрӑлар.

 — Что ж, друзья, расстанемся до девяти вечера.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ӗҫлессе те Пашка ҫур ҫӗр иртни пӗр сехетчен ҫеҫ ӗҫлет.

И работает Пашка только до часу ночи.

Пробошник // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех