Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пурӗпӗр (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Паллах тӗрӗс, — терӗ Ворошилов хӗрӳллӗн, — Пурӗпӗр пирӗн Каменская патӗнче тӑшмана ик-виҫӗ кун чарса тӑмалла пулать.

— Конечно, прав, — горячо сказал Ворошилов: — Все равно два-три дня нам придется сдерживать врага под Каменской.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ӗҫсем хальхин пек тӑнӑ чухне, чухӑн хресченсем те вӑрҫа малалла тӑсас текенсенчен пурӗпӗр сивӗнсе уйрӑлаҫҫех…

При теперешнем положении вещей оно неминуемо отшатнется от тех, кто будет продолжать войну…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Анчах социализма эпир пурӗпӗр чӗрӗ пуҫпах курасшӑн…

Но социализм хотим видеть вживе…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хамӑр умра темӗнле хӑрушлӑх тӑрас пулсан та — пурӗпӗр эпир Брестра тӑвас мирпе килӗшме пултараймастпӑр! — тет вӑл.

Мы не можем идти на Брестский мир — что бы нам ни угрожало.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Сана переҫҫӗ, эсӗ пурӗпӗр ут!

В тебя стреляют, а ты всё равно иди.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Сана печчӗр, эсӗ пурӗпӗр ут.

Будут стрелять, а ты всё равно иди вперед.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ӗненмесен, хӗнеме тапратсан — хӗнеччӗрех, пурӗпӗр ан кала нимӗн те.

А если не поверят и станут бить — нехай бьют, молчи!

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Ку вӑл манӑн ӗҫ — илнӗ, тупнӑ, аран тарса ӳкнӗ, пурӗпӗр.

— Мое дело — купил, нашел, насилу ушел.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эп вӗсене: «Манӑн пурӗпӗр ыратмасть», тетӗп.

Я говорю: «А мне все равно не больно!»

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эсӗ пурӗпӗр ӑнланаймастӑн.

Ты всё равно не поймешь.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Эсӗ пурӗпӗр ӑнланаймастӑн, — кахаллӑн ответ пачӗ Илюха.

— Я бы сказал, да не поймешь ты, — лениво ответил Илюха.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Сиротка темле лӑплантарсан та, ачасем пурӗпӗр шавларӗҫ.

Как Сиротка ни успокаивал, ребята кричали.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Тепре каласан, вӑл пурӗпӗр урӑх пӗр йӗрке те асне илеймерӗ.

Впрочем, он все равно не мог вытрясти ни единой строчки больше.

XVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эпӗ ӑна пурӗпӗр кӗтсе илетӗп! — терӗ Павел чӗререн, аллипе сӗтеле шартлаттарса.

Я его дождусь, — с сердцем проговорил Павел и ударил рукой по столу.

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

Улпутӑн апат пӗҫерекен кухарки, хӗвел тӗттӗмленме тапрансанах, ухват илчӗ тет те, кӑмакари чӳлмек таврашӗсене пурне те ҫапса ватса пӗтерчӗ, тет, пурӗпӗр тӗнче пӗтет, апат ҫиекен никам та пулмасть, тесе калать, тет хай.

А на дворовой избе баба-стряпуха, так та, как только затемнело, слышь, взяла да ухватом все горшки перебила в печи: «Кому теперь есть, говорит, наступило светопрестановление».

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Кашкӑра эсӗ кирек епле тӑрантарса пурӑн, вӑл пурӗпӗр вӑрманаллах пӑхать…

Как волка ни корми, он все в лес смотрит…

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

Мӗн лайӑх — вӑл ӑна килӗшет, мӗн ӑслӑ — эсӗ ӑна пар, анчах вӑл ӑҫтан тухса килни — уншӑн пурӗпӗр.

Что хорошо — то ему и нравится, что разумно — того ему и подавай, а откуда оно идет, — ему все равно.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Унта кайнипе эпир ӗнтӗ ӑна пурӗпӗр пулӑшаймастпӑр».

Ведь нам этим не помочь уже.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

— Ну, Хайрулла-и эсӗ, Хайрулла мар-и, пурӗпӗр шуйттан пултӑн, ҫак ҫӗр ҫинче мел килмесен, леш тӗнчере те пулин сана шыраса тупса, пуҫна пӑрса тататӑп, — терӗ Таниле.

— Ну, Хайрулла ли ты, не Хайрулла ли, все равно чертом оказался, и если не на этой земле, то хоть на том свете тебя разыщу и голову твою откручу, — сказал Данила.

Самана // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 85–88 с.

— Пулассинчен пурӗпӗр хӑтӑлма ҫук.

— Когда будет, тогда и будет, да должно-таки быть:

II // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех