Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илтет (тĕпĕ: илт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ал-урасӑр мар, куҫ курать, трахома ҫук, хӑлха илтет: винтовка йӑтмалӑх вӑй ҫук-им?» — намӑслантарчӗ хӑйне хӑй Эльгеев.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Вӑл Эрмина пукансене куҫара-куҫара лартнине илтет, ҫавӑнпа та хӑйӗн хӑтланӑвӗн пӗтӗмлетӗвӗшӗн лӑпкӑпа пӗрех; унӑн пӑр пек сивӗ аллисен куҫӑм-хусканӑвӗнче операци евӗрлӗ тӗлӗнмеллерех сӗм сисӗнет.

Она слышала, как Эрмина отодвигает стулья, и была поэтому почти спокойна за исход затеи; лишь странное чувство операции сопровождало движение ее холодных, как лед, рук.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӗсем ҫӗрлехи пӑтӑрмаха сӳтсе явнах, Моргиана ҫакна ӑнланать, анчах кӑшкӑрашу кӑна илтет, сӑмахсен тӗшшине ӑнкармасть.

Моргиана понимала, что они говорят ей о происшествии, но слышала одни восклицания, не различая слов.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Акӑ ҫур ҫӗр шӑплӑхӗнче вӑл пӳрт тӳпинчи флюгер чӗриклетӗвне илтет, унӑн тимӗр нӑйкӑшӑвне тӗлӗнмеллерех туйӑмпа тӑнкарать, — ыйхӑ килмен чух ҫак туйӑм япаласене пурнӑҫ кӗртес туртӑмлӑ.

И в полночной тишине слышала она скрип флюгера наверху дома, вникая в его железные жалобы тем странным чувством, какое при бессоннице склонно наделять предметы жизнью.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Биче калаҫӑва илтет.

Биче слушала разговор.

XXXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вахтӑри матрос ҫывӑрать е, тен, манӑн сӑмахсене илтет, анчах хуравласшӑн мар.

Вахтенный матрос спал или, быть может, слышал мое обращение, но оставил его без ответа.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Аллах санӑн сӑмахусене илтет.

— Аллах слышит твои слова.

XVII. Араб тараватлӑхӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Асманипе пӗрле, ахӑртнех, сунарҫӑ хыҫҫӑнах наҫилккеҫӗн ҫул кӑтартуҫи те анать, мӗншӗн тесен Гент хӑйӗн тӑрринче икӗ ҫын утнине тата пупленине илтет.

С Асмани, по-видимому, спускался следом за охотником проводник носильщика, так как Гент слышал над собой шаги и голоса двух людей.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Халӗ алӑк леш енче мӑкӑртату илтет, ку, ахӑртнех, аптӑрава пӗлтерет; ҫапах та сӑлӑп каллех туртӑнчӗ, алӑк ансӑр хушӑкпа уҫӑлчӗ, майӗпен сарӑлчӗ те унта пуҫ курӑнать.

Теперь за дверью он услышал бормотание, означавшее, должно быть, недоумение; однако запор снова отодвинулся, и дверь открылась небольшой щелью, постепенно расширявшейся, пока в ней не показалась голова негра.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Анчах вӑл каласа параканни пӗтӗмпех е пӗтӗмпе тенӗ пекех — Африкӑри вӗри мунчарилле ансатлӑхшӑн ҫав тери ют, ҫавӑнпа та, кӑвайт патӗнчен тӑрса утнӑ чухне, тӑтӑшах: «У! Музунгу! — Тыттарать те вара!» — тенине тата ахӑлтату сирпӗнӗвне илтет те — хӑй те ӑшшӑн кулать.

Однако все, или почти все, рассказанное им, в такой степени было чуждо банной простоте африканского существования, что часто он слышал восклицания: «У, музунгу! Здорово врет!» И взрыв хохота, на что улыбался сам.

VI. Караванри шуйттан // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Стэнли тепӗр чухне ыйту парать, ҫавӑнтах уҫӑмлӑ, тӗрӗс хурав илтет.

Стэнли изредка задавал вопросы, неизменно получая ясный, точный ответ.

II. Стэнлипе Гент // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Ак ҫакна вара сана валли калатӑп, — илтет Блюм.

— Вот это я прочитаю тебе, — расслышал Блюм.

III. Ассунта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Тинг «Ассунта!» тесе кӑшкӑрмасть, анчах Ассунта ӑна илтет те шӑппӑн калать: «Эпӗ килтӗм».

Тинг не кричит: «Ассунта», но она слышит его и говорит: «Я пришла».

II. Йывӑҫсем ҫеҫкере // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Джис чӗри сассине, хӑлхи шавне, хӑй сывланине илтет.

Джис слушал звук своего сердца, шум в ушах, дыхание.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 371–378 с.

Тутӑрлӑ карчӑкпа юнашар тӑракан ватӑ лавҫӑ тӗлӗнчен иртнӗ май унӑн сӑмахӗсене илтет:

Проходя мимо старика извозчика, стоявшего рядом с бабой в платке, он услышал, как извозчик сказал:

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 320–325 с.

Ар алӑк тепӗр енче шыв шӑнкӑртатнине илтет.

За дверью Ару послышалось журчанье воды.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 314–319 с.

Ҫӳлте лум сасси илтӗнни-илтӗнменнине тӗрӗслес йӳтӗмпе Стомадор чул сарнӑ ҫул ҫине тухрӗ, аялтан, Тергенс чавнӑ тӗлтен, хӑлхине тӑратсах тӑнлать пулин те ҫӳлте вӑйсӑр сасӑсене кӑна илтет: ҫӑм ҫӗлӗк ӳкнине евӗрлекен чӑштӑртатусем ӑҫтан тухнине палӑртаймастӑн.

Желая узнать, слышны ли наверху удары лома, Стомадор вышел на мостовую над тем местом, где внизу рыл Тергенс, но, как ни вслушивался, кроме слабых звуков, не имеющих направления и напоминающих падение меховой шапки, ничего не расслышал.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Анчах тӗрлӗ-тӗрлӗ чарак-япала хушшинче сӗмленӳ темӗнле-темӗнле чи ӑслӑ та юмахла капаш-ӗренкере пулсан та — унӑн вӑйсӑрланнӑ шухӑш сӑнарлавӗ ӗҫ вӗҫӗнче кашнинчех чирлӗ урин сассине илтет.

Но в какие хитроумно-сказочные формы ни облекались эти витания среди материальных преград, неизменно его обессиленное воображение слышало при конце усилий своих окрик больной ноги.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл хапхаран хӑвӑрт-хӑвӑрт шакканине, Петрония уттине тата сассине илтет; унтан арҫын сасси унӑн ятне каларӗ: «Гравелот», анчах малалла Давенант илтсе юлаймарӗ.

Он услышал быстрый стук в ворота, шаги и голос Петронии; затем мужской голос назвал его имя: «Граве-лот», но дальше Давенант не расслышал.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Унӑн ашшӗ почтальон, паллах, килрен киле ҫӳренӗ чухне сахалах мар хыпар илтет.

Отец у него почтальон, а почтальон, пока из дома в дом ходит, мало ли чего наслушается.

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех