Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Хамӑрпа (тĕпĕ: хамӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ак куна эпир хамӑрпа пӗрле илсе каятпӑр.

— А вот это возьмем с собой.

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Эпӗ ӑна тупас пулсан, вӑйпах хамӑрпа илсе кайнӑ пулӑттӑм.

Если бы я его нашел, я бы силком увел его с нами.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эпир ӑна хамӑрпа илсе килтӗмӗр.

Вот мы и взяли его с собой.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вырӑссем ҫӗнтерӳ туни ҫинчен илтсен, эпӗ хамӑрпа мӗн пуласси ҫинчен шутламастӑп, — терӗ мӑнаҫлӑн Душко, юлашки класра вӗреннӗ гимназири, отрядри чи вӑрӑм ҫын.

Когда я слышу о том, что русские наступают, меня совершенно не беспокоит, что будет с нами, — с важностью произнес гимназист Душко, самый высокий человек в отряде.

13 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эпир лавсем тытрӑмӑр, хамӑрпа пӗрле салтака лартрӑмӑр та кайрӑмӑр.

Мы взяли извозчиков, посадили с собой солдата и поехали.

ХLIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпӗ Володьӑна чавсапа тӗкрӗм, вӑл мана тӗкрӗ, юлашкинчен хӑйрӗ-хӑйрех: пирӗн паян сывпуллашмалла пулнӑ пирки хӗрачасене те, линейка ҫине лартса, сунара хамӑрпа пӗрле илсе каясшӑн пулнине малтан хӑюсӑр сасӑпа, унтан чылаях ҫирӗппӗн те хыттӑн ӑнлантарчӗ.

Я толкнул локтем Володю, Володя толкнул меня и, наконец, решился: сначала робким голосом, потом довольно твердо и громко, он объяснил, что так как мы нынче должны ехать, то желали бы, чтобы девочки вместе с нами поехали на охоту, в линейке.

V сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Эпир хамӑрпа пӗрле виле турттармалли урапа илсе ҫӳреместпӗр.

— У нас катафалка с собой не захвачено.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Чочой ӑна ҫав тери хӗрхенчӗ: «Нина Ивановна, атьӑр Соньӑна та хамӑрпа илсе каяр», — теме ҫӑварне те уҫсаччӗ вӑл, анчах Соня нумай пулмасть кӑна сывалнине аса илчӗ те калас сӑмахне каламарӗ.

Чочою стало нестерпимо жаль девочку, и он уже открыл было рот, чтобы упросить Нину Ивановну взять с собой Соню, но голос здравого рассудка победил его колебание.

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хамӑрпа пӗрле илсе кайма лекет, Таграта кӑтартмалла пулать.

— Придется забрать с собой, показать Таграту.

Иккӗлентерекен япала тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Эпир ӑна хамӑрпа пӗрле илсе каяймастпӑр.

— Нам с тобой ее не увести.

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Тен, эпир Леночкӑна хамӑрпа илсе кайӑпӑр? — сӗнет Варя инке.

— Может, мы Леночку с собой возьмем? — предлагает тетя Варя.

11 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫук, эпир ӑна хамӑрпа пӗрле илместпӗр, систер кӑна.

Нет, его не возьмем, только предупредить надо.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Такам тахҫан ҫырнӑ сӑвӑ мар ӗнтӗ ку, чӑн-чӑннийӗ, хамӑрта, хамӑрпа мӗн пуррийӗ: ӑшӑ каҫ, ӳсӗртсе яракан чечек шӑрши, уйӑхӑн вылянчӑк ҫути…

Потому и воспринимались стихи не как что-то и кем-то написанное, а как естественное, самостийное выражение этой ночи, этих густых дурманящих запахов и призрачного лунного света.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Унта каяссине хамӑрпа пӗр курсра вӗренекен Галя Гребенщикова шухӑшласа кӑларнӑччӗ.

Придумала эту поездку наша однокурсница Галка Гребенщикова.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Люсьӑпа иксӗмӗр эпир хамӑрпа пӗр вӑхӑтра пурӑнакан ҫынсен пуласлӑхӗ ҫинчен калаҫма пуҫларӑмӑр.

Мы с Люсей говорили о судьбе нашего поколения.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫӑрӑлти сасӑпа вӑл ҫилленчӗклӗнтерех Мальчин сӑмсахӗнчен хамӑрпа пӗрле илсе килнӗ лашасем мӗнле иккенне каласа кӑмӑлсӑррӑн пӗлтерчӗ: лашасем ӳкекеннисем те пур, вӗсем йӗплӗ йывӑҫсемпе шӑйрӑлса пӗтнӗ, таканӗсем хӑпа-хӑпа ҫухалнӑ…

Недовольным и хриплым голосом доложил о состоянии лошадей, прибывших с нами от мыса Мальчин: кони перепали, шкуры подрали колючками, отлетели подковы…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пирӗн хамӑрпа пӗрле темиҫе ещӗк тол.

С нами ящики с толом.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Таҫта, хамӑрпа юнашарах, ҫамрӑк сасӑ, юрланӑ евӗр: — Первый взвод, за мной! — тесе кӑшкӑрчӗ.

Где-то совсем рядом молодой голос пропел: — Первый взвод, за мной!

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

Кайран вара вӑл пирӗн казаксен чаҫне лекнӗ те хамӑрпа пӗрле Керчран пуҫласа шӑпах Карпат ҫывӑхне ҫитрӗ.

Потом попала она в нашу казачью часть и с нами вот прошла от Керчи аж до самого этого Прикарпатья.

Мария // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 211–218 с.

Тен, май килӗ те, ирсӗр фашиста леш тӗнчене хамӑрпа пӗрлех ҫаклатӑпӑр.

Может, повезёт, и ещё какого-нибудь фашиста-подлеца на тот свет захватим.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех