Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

уҫрӗ (тĕпĕ: уҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Алексей ҫӑмӑллӑн сиксе тӑчӗ, трусик вӗҫҫӗнех чӳречене пырса уҫрӗ те гимнастика туса илчӗ.

Алексей легко вскочил и в одних трусиках подошел к окну, шире распахнул створки рамы.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кил хуҫи арӑмӗ алӑка уҫрӗ те ҫуррине фанерпа ҫапса лартнӑ чӳречеллӗ пӗчӗк пӳлӗме кӗтӗм.

Хозяйка распахнула дверь, и я вошел в небольшую комнату с окнами, наполовину забитыми фанерой.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑл консерв коробкине кинжалпа уҫрӗ те кашнинех колбаса татӑкӗпе пашалу пачӗ.

Он кинжалом открыл консервную коробку, каждому из нас дал по куску колбасы с лепешкой.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ефрейтор куҫне уҫрӗ, тет, те румынла: «Эпӗ вилнӗ», — терӗ, тет.

Ефрейтор открыл глаза и пробормотал по-румынски: «Я мертвый».

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑл Арона пӑхса илчӗ, куҫхаршисене уҫрӗ, каллех: «Спасибӑ… Эпӗ… хама тивӗҫлине турӑм… Ҫитӗ… ыттисем»… — терӗ.

Он поглядел, опустил бровь и опять прошептал: «Представился… я… послужил… будя… другие…».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Председатель куҫӗсене уҫрӗ.

Председатель вскоре открыл глаза.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Михеев ҫӑварне уҫрӗ, хӑлхасем вӑраххӑн уҫӑлма пуҫларӗҫ.

Михеев повиновался и глухота понемногу стала проходить.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Алӑка пӗр мӑнтӑр, сарлака капот тӑхӑннӑ пӗтӗ хӗрарӑм уҫрӗ.

Дверь раскрыла полная беременная женщина, одетая в широкий капот.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Информатор унӑн малти крыльци ҫине улӑхрӗ те, кӗсйинчен уҫӑ кӑларса, алӑка уҫрӗ.

Информатор взошел на парадное крыльцо его, вынул ключ и не спеша открыл двери.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Арон пакета васкаса уҫрӗ.

Арон быстро разорвал пакет.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Хӑйне хӑй аран-аран лӑплантарса, вӑл пӳлӗме кӗчӗ: анчах вунпилӗк минут та иртрӗ, вӑл ҫаплах-ха пиччӗшӗ патне тухмарӗ, пиччӗшӗ вара юлашкинчен, ӑна чӗнсе тухас тесе, алӑка уҫрӗ.

Кое-как успокоив себя, он вошел в комнату; но прошло 1/4 часа, а он все не выходил к брату, так что старший отворил наконец дверь, чтоб вызвать его.

7 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Вӑл куҫне уҫрӗ те хӑйӗнчен аяларахра, хӑйӗн ури вӗҫӗнчех, хӑй ҫумне пӑчӑртанса, пӗр хускалмасӑр выртакан Михайлова курчӗ.

Он открыл глаза, и увидел Михайлова гораздо ниже и около самых ног его, недвижимо, прижавшись к нему, лежал на брюхе.

12 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Миша ҫинҫе пӑтасене тирпейлӗн кӑларса ешчӗке уҫрӗ, ун тавра кӗпӗрленсе тӑнӑ ачасем шӑпланчӗҫ.

Не дыша, все сгрудились около Миши, пока он осторожно вскрывал ящик, тщательно вынимая и откладывая в сторону тонкие гвоздики.

Пурте пӗриншӗн // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик, Леночкӑна шухӑшлама кансӗрлес мар тесе, чӗрне вӗҫҫӗн утса кӗтессе пычӗ те хӑйӗн чемоданне уҫрӗ.

Чижик на цыпочках, чтобы не мешать Леночке думать, прошла в угол комнаты и полезла в свой чемоданчик.

Пурте пӗриншӗн // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Анчах вӑл хапхана яр уҫса ямарӗ, тӑпсисем ан чӗриклетчӗр тесе, кӑшт ҫеҫ уҫрӗ те шкула кӗрсе кайрӗ.

Но он не распахнул их широко, а чуть приоткрыл, стараясь не скрипеть петлями, и прошел в школу.

Петр Тихонович хапха умӗнче тӑрать // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Леночка миххе уҫрӗ те, ун ӑшӗнчен хӗрлӗ сӑмса шӑтӑкле пуҫ тухрӗ.

Леночка раскрыла мешок, и из него высунулся круглый розовый пятачок с двумя смешными дырками.

Хӑрушӑ каҫ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Иван Евдокимович, ҫамрӑк ҫын пек, вырӑнӗнчен сиксе тӑчӗ те чаршава уҫрӗ: чаршав хыҫӗнче вӗр-ҫӗнӗ ешчӗк ларать, лакпа сӑрланӑ аяккисем йӑлтӑратса тӑраҫҫӗ.

И Иван Евдокимович, как молоденький, сорвался с места и отдернул занавесочку; там стоял новенький ящик, блестя тугими лакированными боками.

Ноябрӗн улттӑмӗшӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Лена, кӑшт куҫхаршисене пӗрсе, унӑн тетрадьне уҫрӗ.

Лена, чуть сдвинув брови, открыла его тетрадь.

Миша килчӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Хӑп ман ҫумран, — аран ҫӑварне уҫрӗ Миша, анчах куҫӗсем хӗсӗнчӗҫ.

— А ну, отойди, — сказал Миша лениво, но глаза его сузились.

Миша килчӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Леночка хывӑнмасӑрах кровать ҫине ларчӗ те ҫырӑва уҫрӗ.

Леночка, не раздеваясь, села на кровать и вскрыла письмо.

Нумайччен кӗтнӗ хыпарсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех