Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗслӗ сăмах пирĕн базăра пур.
тӗслӗ (тĕпĕ: тӗслӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Яланах вӑл ӑҫта та пулин кӗтесре кӗске кӑна чӗлӗмне туртса, пурин ҫине те кӑвак тӗслӗ, лӑпкӑн сӑнакан куҫӗсемпе пӑхса ларатчӗ.

Обыкновенно он сидел где-нибудь в углу, покуривая трубку и глядя на всех серыми, спокойно читающими глазами.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Эпӗ лавкана пирвайхи хут пырсан Деренков, тавар илме пынӑ ҫынсемпе калаҫса тӑраканскер, мана пуҫӗпе пӳлӗм алӑкӗ ҫинелле сулса кӑтартрӗ; эпӗ унта кӗтӗм те куратӑп: тӗттӗмрех ҫӗрте, кӗтесре, чӗркуҫҫи ҫинче Серафим Саровский портречӗ тӗслӗ пӗчӗк старик каҫса кайсах кӗл туса тӑрать.

Когда я впервые пришел в лавку, Деренков, занятый с покупателями, кивнул мне на дверь в комнату; я вошел туда и вижу: в сумраке, в углу, стоит на коленях, умиленно молясь, маленький старичок, похожий на портрет Серафима Саровского.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Унта, пӗр пӑхӑрҫӑн тӗттӗм мастерскойӗнче, эпӗ кӑтра пуҫлӑ, тӗлӗнмелле кӑвак куҫлӑ ҫамрӑк ҫынна куртӑм, вӑл кастрюль лудить туса ларатчӗ, анчах хӑй пӗртте рабочи тӗслӗ марччӗ.

Там, в тёмной мастерской медника, я увидал молодого кудрявого человека с необыкновенно синими глазами, он лудил кастрюлю, но — был не похож на рабочего.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Унтан, кӗсйинчен пӗр пачка тӗрлӗ тӗслӗ кредиткӑсем туртса кӑларса, вӗсене илме сӗнетчӗ:

И, выхватив из кармана пачку разноцветных кредиток, предлагал:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ҫав купец майри ырхан, лапчӑк, салтак пек тӳрӗ хӗрарӑм, сӑн-пичӗ унӑн — аскет-монахинӗнни пек типӗ, куҫӗсем пысӑк та кӑвак, тӗксӗм шӑтӑксенче пытанса тӑраҫҫӗ, хура сараппан, авалхи йышши пурҫӑн шлепке тӑхӑннӑскерӗн, хӑлхисенче ҫав тери сип-симӗс тӗслӗ чулсем кӗртсе лартнӑ алкасем чӗтренсе тӑраҫҫӗ.

Купчиха была женщина тощая, плоская, прямая, как солдат, сухое лицо монахини-аскетки, большие серые глаза, скрытые в тёмных ямах, одета она в чёрное платье, в шёлковую старомодную головку, в её ушах дрожат серьги с камнями ядовито-зелёного цвета.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Коридоралла виҫӗ алӑк тухатчӗҫ, вӗсенчен иккӗшӗн хыҫӗнче проституткӑсем пурӑнатчӗҫ, виҫҫӗмӗш хыҫӗнче — семинаристсем хушшинчен тухнӑ чахоткӑллӑ математик, вӑрӑм, ырхан, хӑрушла сӑнлӑ, хӗрлӗрех тӗслӗ хытӑ ҫӑмпа витӗннӗ, кӗлеткине вараланчӑк кипкесемпе аран-аран пытаркаланӑ ҫын пурӑнатчӗ: кипки ҫурӑкӗсем витӗр унӑн кӑвакрах ӳчӗ ҫӳҫенчӗклӗн ҫутӑлса тӑратчӗ те айӑк пӗрчи шӑммисем курӑнатчӗҫ.

Три двери выходили в коридор, за двумя жили проститутки, за третьей — чахоточный математик из семинаристов, длинный, тощий, почти страшный человек, обросший жёсткой рыжеватой шерстью, едва прикрытый грязным тряпьём; сквозь дыры тряпок жутко светилась синеватая кожа и рёбра скелета.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Унӑн куҫхаршийӗсем ҫамки ҫинчи сарӑ тӗслӗ тирӗпе пӗрле ҫӳлелле хӑпарса кайрӗҫ, вӑл пӳрнине ҫӗҫӗпе кастарчӗ, юнне ҫӑварӗпе ӗме-ӗме пукан ҫине ларчӗ, анчах ҫавӑнтах сиксе тӑрса: — О, шуйттан… — терӗ.

Её брови поползли вверх вместе с жёлтой кожей лба, она порезала ножом палец себе и, высасывая кровь, опустилась на стул, но, тотчас же вскочив, сказала: — О, черт…

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Сывлӑшра каллех кӗмӗл тӗслӗ уланкӑ йӑлтӑртатса илнӗ те курӑк ӑшнелле сирпӗннӗ.

Снова сверкнул в воздухе серебристый окунь и упал на траву.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Аслашшӗ нимӗн те чӗнмен; унӑн пит-куҫӗ пит ывӑннӑ тӗслӗ пулнӑ.

Дед помолчал; усталое было у него лицо.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Каҫхи сӗмлӗхре кӗмӗл тӗслӗ йӑлтӑртатса курӑннӑ.

В серых сумерках казавшаяся серебряной.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Стенасем ҫинче вырӑнӑн-вырӑнӑн васкаса ҫакнӑ виҫӗ тӗслӗ ялавсем вӗлкӗшеҫҫӗ.

Кое-где на стенах домов трепались уже спешно вывешенные трехцветные, «национальные» флаги.

XXXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пур тӗрлӗ те пур тӗслӗ халӑхпа пӗрле хыҫалтан рабочисем пынине Бауман хурса илчӗ.

В толпе, валившей за ними, разношерстной и разнолицей, Бауман увидел рабочих.

XXXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӗсен хыҫӗнчен икӗ гимназист, картуссӑр кӗмен тӗслӗ, ҫутӑ тӳммеллӗ кӑвак шинельпе, кивелнӗ рамӑра вырнаҫтарнӑ Николай патшан портретне йӑтса пыраҫҫӗ вӗсем.

Следом за ними шли два гимназиста в светло-синих шинелях без фуражек и с портретом царя Николая II, размещенным на обветшавшей раме.

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Чӑнах та, Охотнӑй рет урамӗнчен пуҫласа пӗтӗм урам сарлакӑшӗпех унтан-кунтан пыракан сайра ретсем, ылтӑн ярапаллӑ хоругвисемпе виҫӗ тӗслӗ ялавсене вӗлкӗштерсе халӑх хӑпарать; малта, йывӑр урисене юр ҫинче сӗтӗркелесе, сухаллӑ купца аран-аран сывлакаласа утать, унпа юнашар сылтӑмран та, сулахай енчен те савӑнӑҫлӑ церемони чухнехи пек икӗ городовой пырать.

И действительно, начиная от Охотного ряда, по всей ширине улицы, поднимались редкие ряды, шел народ, развевая хоругви и трехцветные знамена с золотыми кистями; впереди, еле таща тяжелые ноги по снегу, тяжело дышал бородатый купец, а рядом с ним справа и слева, как на торжественной церемонии, шли двое городовых.

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Циглер кӗсйинчен, малтанхи пекех ӳркенсе те йӗрӗнсе, нимӗҫ фирмин штампне пуснӑ пурҫӑн тӗслӗ ҫирӗп хутран тунӑ конверт туртса кӑларчӗ.

Циглер достал из кармана, по-прежнему лениво и небрежно, конверт шелковистой плотной бумаги с немецким фирменным штампом.

I сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Киеври сентябрь уйӑхӗнче кӗркунне пулакан яланхи ҫанталӑк пек мар; илем кӳрекен пур тӗслӗ, сарӑ та хӗрлӗ ҫулҫӑсем вырӑнне вӑл тӗксӗм те нӳрлӗ пулчӗ.

Не по обычной киевской сентябрьской осени, ярко расцвеченной пестрыми, желто-красными листьями: было хмуро и слякотно.

XLIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Часах, тӗрме стени ҫумӗнчен тенӗпе пӗрех, тӗрлӗ тӗслӗ шарсен ҫыххи пӗлӗт ҫинелле савӑнӑҫлӑн хӑпарчӗ.

И тотчас почти над тюремной стеной взвилась радостно к небу многоцветная связка шаров.

XXXVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл тапраннипе чӳрече патӗнчи стена ҫумӗнчен хӑмӑр тӗслӗ пысӑк йӗкехӳресем, ҫара вӑрӑм хӳрисене урай тӑрӑх сӗтӗрсе, тарса ҫухалчӗҫ.

И от его движения пугливо шарахнулись копошившиеся у наружной стены, где окно, рыжие огромные крысы и побежали, волоча голые хвосты по каменному, холодному полу.

XXXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пакет ӑшӗнче — кӗрен тӗслӗ сӑран хупӑллӑ кӗнеке.

В пакете лежала книга в малиновом кожаном переплете.

Юлашкинчен калани // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Майор ҫине, ун хӗрлӗ тӗслӗ картузӗн хӗрлӗ кӑшкарӗ ҫине, гимнастёркипе орденӗсем ҫине куҫ илмесӗр пӑхрӗ вӑл.

Он, не отрываясь, глядел на майора, на его фуражку с малиновым околышем, на гимнастерку, на ордена.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех