Шырав
Шырав ĕçĕ:
…Кенингсбергра пурӑнса ирттернӗ икӗ кун пирки йӗркипе калама пултараймастӑп, анчах пурте, пурте Шура ҫинчен хисеплесе, юратса калаҫнине астӑватӑп.
Геройла вилӗм // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Калаҫаймасть, вырӑнтан хускалаймасть, калаҫнине те илтмест!
«Манӑн питӗ пурӑнас килет» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Пӗррехинче эпӗ киле таврӑннӑ чухне коридорта чухнех хамӑр хваттерте такамсем шавласа калаҫнине илтрӗм.Как-то вечером, вернувшись домой, я еще в коридоре услышала шумный разговор.
«Ырӑ ҫул сун мана!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Вӑл халиччен ҫемҫен те ӑшшӑн калаҫнине чӗререн юратманскер, халь манпа ҫемҫен, ачашшӑн калаҫать.Он, прежде как огня боявшийся всяких «нежностей», был теперь со мною мягок и ласков.
Шура // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Каярахпа эпӗ Зоя ҫинчен калаҫнине темиҫе те илтнӗ.
Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Шура халиччен хыттӑн калаҫнине те, радио каланине те пӑхмасӑр хыттӑн ҫывӑраканччӗ.Шура всегда спал крепко, обычно ему не мешали ни громкий разговор, ни радио.
«Таня» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Каярахпа радио калаҫнине илтрӗм.
«Таня» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Вӗсем калаҫнине итлетӗп те: мӗн тӗрлӗ ҫынсем ӳсеҫҫӗ, тесе шухӑшлатӑп.
Пӗр класрисем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Хӑйне комсомолецсен пухӑвӗнче мӗнле ыйтусем панине, райкомра мӗн ҫинчен калаҫнине пӗлтернӗ.Какие вопросы задавали ему на общем собрании, о чем с ним говорили в райкоме.
Йывӑр кунсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Ун пек чухне Зоя хӑй нихҫан та кулмасть, анчах эпир Шурӑпа вӑл кам ҫинчен калаҫнине тавҫӑрса, каҫса кайсах кулатпӑр.
Химипе «отлично» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Вӗсем хӑйсем пӗлекен йывӑҫсене пурне те тупса шкул тавра лартма хатӗррине эпӗ калаҫнине итленӗ тӑрӑх ӑнланатӑп.Я слушаю и понимаю: ребята готовы посадить вокруг своей школы все деревья, какие им только известны.
«Овод» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Эпӗ ӑна мӗнле тунине ҫийӗнчех ӑнланаймарӑм, анчах пӗри калаҫнине илтрӗм:
«Тӗттӗм ҫӗрсем, вут куҫӗсемпе ялкӑшӑр!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Ун пек калаҫнине эпӗ чӑтма пултараймастӑп!
Каҫxине // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Хӑш чухне ӗнтӗ ачасем эпир пӳртре пурри ҫинчен манса каяҫҫӗ те хӑйсем тӗллӗн калаҫаҫҫӗ; Анатолий Петрович вӗсем калаҫнине итлеме пуҫласан умӗнчи кӗнекине аяккалла шутарса хурать, унтан, кӑмака умӗнчи лутра тенкел ҫине пырса ларса, Шурӑна пӗр пӗҫҫи ҫине, Зойӑна теприн ҫине лартать.
Xӗлле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Тепӗр самантран эпӗ татах вӗсем чипер калаҫнине илтетӗп:
Ывӑл // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Хӗрарӑм, хӑй кампа калаҫнине уйӑрса илсе, алӑк патнерех ҫывхарчӗ, питӗркӗчне ҫапах та уҫмарӗ.Женщина, видимо, узнав по голосу, с кем имеет дело, подошла к двери, однако задвижку не отодвинула.
XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Эпселемпе те Савантейпе, ҫакӑнта мӗн калаҫнине нихҫан та аса илмӗпӗр тесе, калаҫса татӑласшӑнччӗ вӑл, апла та вырӑнлах мар пек туйӑнчӗ ӑна.
XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Кунта шапӑлтатса калаҫнине илтрӗ те, енчен енне пӑхкаласа, васкамасӑр утма тытӑнчӗ.Заметив, что говорившие притихли, парнишка смутился и замедлил шаг.
XXV. Ҫӗр варринчи шуйхану // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Тухтар та Элентей патне пымасӑр юлмасть, вӑл вара ыттисем калаҫнине мӑштах итлесе ларать, хӑй сӑмах хушсах каймасть.Приходит к Элендею и Тухтар, но он больше слушает других, чем говорит сам.
XXV. Ҫӗр варринчи шуйхану // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Ахӑртнех, вӑл Кантюк калаҫнине уйӑрчӗ пулмалла.
XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.