Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Хайхи сăмах пирĕн базăра пур.
Хайхи (тĕпĕ: хайхи) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сӳсне турахуп ҫинчен кӑларса илет те чӳпӗк тавра хайхи «сухалпа» ҫавӑрса хурать.

Снять паклю с гребня прялки, обернуть полученной «бородой».

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

«Вӑрҫӑ сукмакӗ», — аса илчӗ вӑл хайхи хӗрлӗ ҫӳҫлине.

«На тропинку войны», — вспомнил он Рыжего.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫул ҫинчен шӑпах хайхи паллӑсем паракан ача хашкаса чупса тухрӗ.

Запыхавшись, юркнул с дороги мальчишка. Тот самый, что знак давал.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Ӑҫта хайхи… чемодансем ҫӗклени… сирӗнпе пӗрле утса пынӑскер!

— Где тот… с чемоданами… что с вами шел?

VIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл зал тӑрӑх сиккеленсе чупса пынӑ чухне, — пысӑк перемена пулнӑччӗ, пӗтӗм сакӑр класс, пӗтӗм гимнази, эсир ӑнланатӑр-и! — аллисене хыҫалалла тытрӗ вӑл, тӳммисенчен кӑшт ҫеҫ ҫӳлерех, аяларах вара хайхи пӑвса ҫакна йӗкехӳре.

Пока он шел по залу, подпрыгивая, — большая перемена была, все восемь классов, вся гимназия, вы понимаете! — заложил руки назад, чуть повыше пуговиц, а ниже этого находится задушенная крыса.

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Цирка-и?.. — хӗсӗнсе кӗрсе, ҫинҫе сасӑпа нӑйлатрӗ пӗчӗк хура ача, шӑпах хайхи тӑву падежӗнчи предлогсем ҫинчен кӑшкӑрнӑскер.

— В цирк?.. — пропищал, подсунувшись, маленький и чернявый, тот самый, что крикнул о предлогах с винительным.

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Коридор тӑрӑх, уҫӑ алӑк ҫумӗпе хайхи сарлака хулпуҫҫиллӗ, пустав картус тӑхӑннӑ ҫын чӗрне вӗҫҫӗн ытла ҫемҫен пускаласа, йӑпшӑнса иртсе кайрӗ.

По коридору, мимо раскрытой двери, странно легкой походкой скользнул тот самый коренастый, грузный, в фуражке с бархатным околышем.

V сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах виҫҫӗмӗш, тапранса каймалли, чан ҫапрӗ ӗнтӗ, обер-кондуктор шӑхӑртса илчӗ, кустӑрмисем хӑлтӑртатрӗҫ, буферсен чашкисем чанкӑртатрӗҫ, поезд тапранчӗ, — унпа пӗрле карлӑк ҫумне ҫыпӑҫнӑ хайхи агент, йӗрлевҫӗ те тапранчӗ.

Но уже простучал третий, отправной звонок, просвистал обер-кондуктор, лязгнули колеса и сцепки, прозвонили тарелки буферов, поезд тронулся, — и с ним вместе тронулась, прицепившись к поручням, агентская, охранная фигура.

V сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Сӗм тӗттӗм ҫӗртен хайхи икӗ ҫурӑмлӑ улӑп мӗлки — латыш, Карл, ертсе пыракан, тухса та тӑчӗ.

Из мглы выдвинулась двугорбая великанья фигура — латыш, Карл, проводник.

1 сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хайхи ҫын ҫурӑмӗпе чӳрече енне ҫаврӑнса тӑчӗ; хӗсӗнерех тӑрсан, ҫил вӗрни туйӑнмасть те: ҫӳлте, сарлака карнис, айӑккисенче — тӗрленӗ юпасем, — хӳтӗ.

Человек прижался спиною к стеклу; если плотно прижаться, совсем не чувствуешь ветра: сверху широкий карниз, с боков резные колонки, — укрыто.

1 сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Акӑ хайхи ҫил хӑш енчен вӗрнине те тавҫӑрса илчӗ, — вара паҫӑрхи пекех, ҫиле хирӗҫ утрӗ.

Он поймал направление ветра, — пошел так, как шел раньше: чтоб било прямо в лицо.

1 сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ун умӗнче тӑвӑл витӗр хайхи улӑп мӗлки пыни текех курӑнмарӗ.

Перед ним, сквозь пургу, не маячила уже великанья тень.

1 сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хӑйӗн ватӑ урисем ҫине тӑрать те хайхи старик, хытӑ шӑхӑрса ярать, пӗтӗм ҫеҫенхир янӑраса каять.

Встал старик на дряхлые ноги да ка-ак свистнет на всю степь широкую!

Юмаx // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Ишсе каҫать те, хайхи, ӑна шурӑ казаксем хӑвалама тытӑнаҫҫӗ.

А белоказаки погоню за ним устроили.

Юмаx // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Вӑл Чапаев ҫинчен аса илнисене ҫырса илнӗ хыҫҫӑн, эпӗ хайхи юмаха каласа кӑтартма ыйтрӑм.

Записав его воспоминания о Чапаеве, я попросил рассказать сказку.

Юмаx // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Ҫакна куратӑп та хайхи — хамӑн кӳрше: «Колька, ман хыҫҫӑн!» — тетӗп.

Я как увидел это — и соседу своему: «Колька, за мной!»

Тӗлпулу // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Хайхи вара, Чапаев мана итлерӗ те, ҫапла каларӗ: «Ну, Рублев, тӗрӗс каларӑн пулсан — награда парӑп, улталарӑн пулсан — асту вара!» терӗ.

Ну вот, выслушал меня Чапаев и строго говорит: «Ну, Рублёв, ежели правду сказал — награжу, ежели наврал смотри тогда у меня!»

Хаклӑ хӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Тӑратрӗҫ те хайхи, эпӗ вара ӑна питӗ кирлӗ хыпарсем пӗлтертӗм.

Разбудили его, и я доложил ему лично важные сведения.

Хаклӑ хӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Платник хайхи ҫӳрет вӑрманта — пуртӑ тӑршипе ҫапать те йывӑҫсене, хӑлхипе лӑпчӑнса итлесе пӑхать…

Ходит плотник по лесу, обухом по деревьям постукивает да ухо к стволу прикладывает…

Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Ҫыр тӗпӗнчен ҫӳлелле пӑхсан, хайхи вӑлак канат пысӑкӑш ҫеҫ курӑнать, вӑлак тӗревӗсем вара, ҫинҫешке те вӑрӑм, кӗҫ-вӗҫ тайӑлса кайса ӳкес шучӑсем пек ҫеҫ курӑнаҫҫӗ.

Со дна пропасти водопровод казался толстым канатом, а козлы, на которых он опирался, казались длинными жердями, которые вот-вот зашатаются и упадут.

IV // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех