Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пӳртре (тĕпĕ: пӳрт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Акӑ мӗн, хӗрӗмсем, — терӗ Власьевна, — пӳртре эсир вӗсемпе аптратӑр.

— Вот что, девочки, — сказала Власьевна, — в избе вы с ними замучитесь.

Шавлӑ халӑх // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пурте йӗркеллӗ, анчах Чижика пӳртре ытлашши шавлӑ пек туйӑнать.

Всё было в порядке; только Чижик находила, что а избе слишком шумно.

Шавлӑ халӑх // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пӳртре шӑп, анчах ӗлӗкхи пек, кӑмӑллӑ, савӑнӑҫлӑ шӑплӑх мар.

В домике было тихо, но не той мирной, веселой легкой тишиной, как бывало раньше.

Ҫу иртрӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Эпӗ пӳрте таса тытнине, пӳртре шӑп пулнине юрататӑп.

Я люблю, чтобы в доме было чисто и тихо.

Ҫу иртрӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пӳртре хаҫатсем те курӑна пуҫланӑ.

Завелись в избе газеты.

Дуня инкепе Тимка // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Унтан Власьевна пӳртре, ҫамрӑк ҫын пек, ҫаврӑнкалама пуҫларӗ: Петр Тихоновича чей ӗҫтерет, ун умне упраса пурӑннӑ канфечӗсене лартса пачӗ.

Потом Власьевна завертелась по избе, словно молоденькая: она поила Петра Тихоновича чаем, поставила перед ним все свои заветные конфетки.

Петр Тихонович килтен киле ҫӳрет // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Хӑй пӳртре ерипен, аран утса ҫӳрет; кӑшт хускалсанах пур ҫӗрте те ыратни палӑрать.

Она двигалась по избе медленно, с трудом; видно было, что каждое движение причиняет ей боль.

Алӑ ҫинчи пирвайхи хӑмпӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пӳртре шӑп.

Куҫарса пулӑш

Ӗнесене киле илсе кайма хатӗрленеҫҫӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӗсем крыльца ҫине хӑпарсанах пӳртре йӗркесӗр ҫухӑрни илтӗнсе кайрӗ.

Еще на крыльце они услышали отчаянный визг.

Пысӑк ҫемьен пӗчӗк хуҫи // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пӳртре шӑп.

Куҫарса пулӑш

Ту ҫинче // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Сасартӑк Власьевна ҫав тери ӑшшӑн, ҫав тери кӑмӑллӑн, савӑнӑҫлӑн кулса ячӗ те, самантрах пӳртре ӑшӑ та канӑҫлӑ пек пулчӗ.

И вдруг Власьевна улыбается, да так хорошо, молодой веселой улыбкой:

Власьевна // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ку ӗнтӗ пӳртре пилӗк ҫын пуррине пӗлтерет.

Значит, пять чужих человек в доме.

Вӗренсе тухакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пӳртре ӑшӑ.

В комнате было жарко.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫанталӑк шӑп, пӳртре те сас ҫук.

Тихо-тихо.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ял вӗҫӗнчи пӗр пӳртре вӑл ача йӗнине илтнӗ.

На краю деревни он услыхал — в избе плачет мальчик.

Кашкӑрпа карчӑк // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Пӗрре кинӗпе ывӑлӗ кунӑн пӳртре ларнӑ.

Сидят раз муж с женой дома и смотрят.

Аслашшӗпе ача // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Унтан: «Мӗскер пирӗн пӳртре этем шӑрши кӗрет? Кунта кам та пулсан пытанман-ши?» — тесе ахӑрса ярать.

«А что у нас людским духом пахнет! Кто-нибудь у тебя спрятан?»

Пӳрнеккей // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Акӑ вӑл илтех каять, пӳртре тахӑшӗ калать: «Тавтапуҫ турра, ӗҫлерӗм, ҫирӗм, акӑ ӗнтӗ ҫывӑрма выртатӑп, тата мӗн кирлӗ мана?» — тет.

И слышно ему — кто-то говорит: «Вот слава богу, наработался, наелся и спать лягу; чего мне еще нужно?»

Кӗпе // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫитменнине тата пӳртре мӗнле телей тупассине ку ҫырура каламан.

Главное же дело, не сказано: какое счастие мы найдем в этом доме?

Иккӗн пӗртӑван // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ту ҫинче пӳрт курӗ, ҫав пӳртре телей тупӗ», — тенӗ.

На горе увидишь дом, и в доме том найдешь счастие».

Иккӗн пӗртӑван // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех