Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Катя сăмах пирĕн базăра пур.
Катя (тĕпĕ: Катя) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӑварӗ тулли пулнипе Катя пуҫне ҫеҫ сулкаласа илчӗ.

Катя с полным ртом решительно замотала головой.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Катя ҫӑварне пӗҫерте-пӗҫерте ҫирӗ, ҫӑкӑра чӗллӗн-чӗллӗн касса хуракан амӑшӗ ҫине ачашлӑн кулкаласа пӑхрӗ.

Катя ела, обжигаясь, и с улыбкой взглядывала на мать, которая по другую сторону стола нарезала большие ломти хлеба.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Татах беженцӑсем патне каятӑп, — ним пулман пек хушса хучӗ Катя, вара амӑшӗ хӑй ҫине тинкерсе пӑхнине туйса, кулса ячӗ.

— Опять к беженцам пойду, — просто сказала Катя и, почувствовав на себе пристальный взгляд матери, улыбнулась.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Катя шывпа шапӑртаттарсах питне ҫурӗ.

Катя звучно плеснула в лицо водой.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Катя утнӑ ҫӗртех кофти ҫаннисене тавӑрса, ҫӑвӑнма кайрӗ.

На ходу засучивая рукава кофточки, Катя направилась к умывальнику.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Катя ӑна хытӑ чуптуса илчӗ.

Катя крепко поцеловала ее.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Катя тужуркине хывса ӑҫта хурас-ши тесе пӑхкаласа илчӗ.

Катя стащила с себя тужурку и смотрела, куда бы положить ее.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Катя хавасланса кӗчӗ.

Катя вошла веселая.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Катя унта-и? — ыйтрӗ вӑл ял Совет ҫурчӗ енне кӑтартса.

— Там Катя-то? — спросила она, указывая в сторону сельсовета.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Выльӑхсене те вӗсемех пӑхаҫҫӗ, тет Катя, тӑрантараҫҫӗ, ӗне сӑваҫҫӗ, — пурне те кирлӗ пек тӑваҫҫӗ, тет.

— Катя говорит, и за скотом присмотрят: накормят, выдоят, — все, что полагается.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Маня хӗвелҫаврӑнӑш шӗкӗлченӗ хушӑра Ожерелки хирӗнче ҫулакансемпе комбайн патӗнче пулӑшакансене анчах хӑварни ҫинчен, ыттисене Катя Аслӑ Дрогалине тата Хӗрлӗ Полесьене ямалла туни ҫинчен каласа пачӗ.

Луща семечки, Маня рассказала, что Катя оставляет на ожерелковских полях только косцов и подсобную силу для комбайнов, а остальные едут в Большие Дрогали и в Красное Полесье.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Катя чупса кайнипе ашшӗ унран юла пуҫларӗ.

Отец начал отставать, а Катя побежала.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Катя сиксе тӑчӗ.

Катя вскочила.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Катя!.. — илтӗнчӗ тӗмесем леш енчен арҫын сасси.

Катя! — долетел из-за кустов взволнованный мужской голос.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Эпӗ те ҫакӑн ҫинченех калатӑп — уҫӑлчӗ Катя кӑштах.

— Об этом самом и я, — обрадованно вырвалось у Кати.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Сурса хума, анне, ҫӑмӑл ӗҫ вӑл… — пӗр вӑхӑт чӗнмесӗр ларнӑ хыҫҫӑн тарӑн шухӑшлӑн каларӗ Катя.

— Плюнуть, мамка, легко… — помолчав, задумчиво сказала Катя.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Катя чӗркуҫҫи ҫине аллисене хурса, тӗмесем ҫийӗн, ҫӑра тӗтре карнӑ таврана пӑхса ларать.

Катя сидела, сцепив пальцы на согнутых коленках, и смотрела куда-то поверх кустов, густо окутанных туманом.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Катя ниҫта та курӑнмасть.

Кати нигде не было видно.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пирӗн хамӑра ҫеҫ шанмалла! — ҫавине сулса ярса кӑшкӑрчӗ Катя.

Нам только на себя надо надеяться! — размахнувшись, крикнула Катя.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Катя, пуҫне пӑрса, чарӑнса тӑчӗ.

Катя повернула к ней голову и остановилась.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех