Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑхӑтра (тĕпĕ: вӑхӑт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл вӑхӑтра яш ача пӗтни ҫинчен никам та пӗлмен, вӑл ҫухални ҫинчен илтмен те.

В тот час никто еще не подозревал, что юноша погиб, даже не знали о том, что он исчез.

ХLI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫав вӑхӑтра ун патне Костылин ятлӑ тепӗр офицер пӑшалпа пырса ҫитнӗ те каланӑ: «Жилин, атя хамӑр кӑна каяр. Хал пӗтрӗ, ҫиес килет, ҫитменнине тата ытла шӑрӑх. Ҫанҫурӑмран тар юхать, пӑрсан, кӗперен шыв юхмалла», — тенӗ.

И подъезжает к нему на лошади другой офицер, Костылин, с ружьем, и говорит: — Поедем, Жилин, одни. Мочи нет, есть хочется, да и жара. На мне рубаху хоть выжми.

1 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Жилин киле каяс тенӗ вӑхӑтра ҫулла пулнӑ.

Дело было летом.

1 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫав вӑхӑтра Кавказра вӑрҫӑ пулнӑ.

На Кавказе тогда война была.

1 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫуркунне, шыв тулнӑ вӑхӑтра, Ермак патне тутарсем пынӑ та каланӑ: «Маметкул каллех сан ҫине килет, темӗн чухлӗ ҫар пухрӗ, халӗ вӑл Вагай ятлӑ шыв хӗрринче тӑрать», — тенӗ.

Весною по водополью прибежали к Ермаку татары, говорят: «Маметкул опять на тебя идет, собрал войска много, стоит на Вагае-реке».

Ермак // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫав вӑхӑтра эпир сасартӑк ик енчен те сиксе тухӑпӑр та вӗсене вӗлере пуҫлӑпӑр.

А тогда с боков и ударим.

Ермак // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Вӑл вӑхӑтра Атӑлпа Дон шывӗ тӑрӑх хусахсем нумай ҫӳренӗ.

А в то время по Волге, по Дону казаков много ходило.

Ермак // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Иван Васильевич Грозный патшара ларна вӑхӑтра Строгонов ятлӑ пуян хуҫасем пулнӑ.

При царе Иване Васильевиче Грозном были богатые купцы Строгоновы.

Ермак // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Условипе палӑртнӑ вӑхӑтра вӑл хыттӑн шӑхӑртни илтӗнсе кайнӑ.

В условленное время раздался его резкий свист.

XXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл команчасен вӑрҫма ҫӳремелли кивӗ сукмакӗ пулнӑ пулӗ, тен, вӗсем ӑна вӑрҫма ҫӳренӗ вӑхӑтра тунӑ пулӗ.

Быть может, это была старая военная тропа команчей, проложенная во время их воинственных походов.

XXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Америкӑн кӑнтӑр-хӗвеланӑҫ енчи йӑла ҫакӑн пек: ирхи апат ҫиме пӗтӗм ҫемье пӗр вӑхӑтра пуҫтарӑнмалла.

На юго-западе Америки принято, чтобы к утреннему завтраку вся семья собиралась одновременно к определенному часу.

XXXVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Кольхаун лӑпах мексиканец-мустангерӑн хӳшши патӗнчен уйӑрӑлса кайнӑ вӑхӑтра, ҫав ҫӗрлехи ҫул ҫӳрекенсенчен чи малтан тухни ӗнтӗ сеттльмент хӗррипе пынӑ.

В то самое время, когда Кольхаун отъезжал от хакале мексиканца-мустангера, можно было видеть, как первый из этих путешественников пробирался по окраине сеттльмента.

XXXVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Юлашки вӑхӑтра Луиза унпа ытла вичкӗнех мар, кӑшт ҫемҫерех калаҫнӑ.

За последнее время Луиза была менее резка в обращении с ним.

ХХХIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Анчах ҫавӑн пек ӑш вӑрканине юлашки вӑхӑтра хирӗҫ тавӑрас вӑхӑт ҫывхарни пӑртак лӑплантарнӑ.

Но горечь этих воспоминаний за последнее время несколько сглаживалась мыслью о скорой мести.

ХХХIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫӗрле ҫак вӑхӑтра ун пек пулас ҫук пулӗ-ҫке. Усал шухӑшсем пирки ҫывӑрайман ҫын ҫеҫ сӗтӗрӗнсе ҫӳреме пултарӗ. Чим-ха!

Вряд ли это возможно в такой поздний час. Разве только если кому не спится от темных мыслей. Ба!

XXXI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫав вӑхӑтра Ромул хӑй шӑллӗне тем пек шыраса ҫӳренӗ, анчах ниҫта та тупайман.

Между тем Ромул искал брата и нигде не мог найти его.

Рим хули пуҫланни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫав вӑхӑтра хулара халӑх пӑлханасшӑн пуҫтарӑнса тӑнӑ.

А в городе собрался народ бунтовать.

Абдул визир // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫав вӑхӑтра Пӳрнеккей ҫывӑрман-мӗн.

В это время мальчик с пальчик не спал.

Пӳрнеккей // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫав вӑхӑтра ун патне тепӗр вӑрри пынӑ та: «Эсӗ мӗн шыратӑн?» — тенӗ.

Тогда к нему подошел второй вор и спросил, чего он ищет?

Виҫӗ вӑрӑ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Тулнӑ вӑхӑтра вӑл тӗлӗ-тӗлӗпе вуник ҫухрӑма яхӑн сарӑлса выртать.

И ширины в ней в полую воду бывает до двенадцати верст.

Атӑлпа Вазуза // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех