Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илнӗ (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫакна пӗтӗмпе Андрей илтнӗ пулсан, вӑл нимӗн те каламан пулӗччӗ, вӑл, куҫхаршийӗсене ҫӗклентерсе, ман ҫине, ӳпкевлӗн пӑхса илнӗ пулӗччӗ.

 — Если бы все это слышал Андрей, он ничего не сказал бы, но поднял брови и посмотрел бы на меня укоризненно.

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ҫак тӑпрана — Качака уҫланкинчен, кӑна — сӑрт айккинчен илнӗ.

— Этот образец почвы взят с Козьей поляны, а этот — с косогора.

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӑш уйра хӑҫан мӗн акнине, мӗнле удобренисем кӑларнине пӗлес тесен, председательтен, бригадирсенчен ыйтмалла пулнӑ, вара сахал мар чухне ыраша сӗлӗ хыҫҫӑн акни, нимӗн те пӑхманнипе ҫамрӑк вӑрман хупласа илнӗ клевер пуссисем нумай ҫул хушши хӑйсемех ӳсни палӑрнӑ.

Для того чтобы узнать, что, когда и на каком поле сеяли, какие вывозили удобрения, надо было спрашивать председателя, бригадиров, и нередко выяснялось, что рожь сеяли по овсу, что запущенные, заросшие молодым лесом клевера сами по себе росли на одном месте много лет.

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Шурӑ пӗлӗтсем карса илнӗ хӗвел вӑрман ҫийӗн аялаллах анса пырать.

Подернутое облачной пеленой солнце низко катилось над лесами.

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Валентина ӑна ӑнланчӗ, анчах хӑйне Андрей аран-аран кӗтсе илнӗ пулсан та, каллех хӑех нумай километр инҫене хӑваласа ярас шухӑш тӑнсӑрла та хӑрушла пулнӑ пек туйӑнчӗ те, вӑл ӑнланман пек каларӗ:

Валентина поняла его, но мысль о том, что, едва дождавшись, Андрей сам отрывает ее от себя и опять гонит за многие километры, показалась такой нелепой и чудовищной, что она сказала с недоумением:

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл утса ҫӳренӗ, туртса янӑ, пӑрахнӑ, унтан каллех пирус тивертнӗ, вара, юлашкинчен, тавҫӑрса илнӗ:

Он ходил, курил, бросал и снова зажигал папиросы и, наконец, додумался:

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Чӗнсем! — вӑл аллисене пӗлӗтелле ҫӗкленӗ, вара, шӑп хирӗҫ тавӑрса каланӑ пек чи ҫӳлӗ тӳперен ҫӑлтӑр ӳкнӗ, ялтӑртатса илнӗ те ҫухалнӑ.

Отзовись! — она потянула к небу ладонь и, словно в ответ, сорвалась звезда с самого зенита сверкнула и исчезла.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл вара унӑн сӑмаххисен иккӗмӗш — вӑрттӑнла — пӗлтерӗшне ӑнланса илнӗ: вӑл ӑна лӑплантарнӑ, ӑна сиен тӑвас, шиклентерес марри ҫинчен сӑмах панӑ.

И она поняла второй—тайный — смысл его слов: это ее он успокаивал, ей обещал не причинить вреда и тревоги.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Степан йӑва ҫинелле пӗшкӗннӗ, Авдотья хулпуҫҫине сӗртӗннӗ, вара Авдотья вӑл пӗр-тикӗс мар сывланине туйса илнӗ.

Степан наклонился над гнездом, коснулся плеча Авдотьи, и она услышала его неровное дыхание.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫӗнтерӳ савӑнӑҫӗ Авдотьйӑна ҫавӑрса илнӗ ҫӗнӗ савӑнӑҫ-туйӑмӗпе хутшӑнса кайнӑ.

Радость победы переплелась с радостью нового, охватившего Авдотью чувства.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Авдотья ӑна тахҫантанпа курман пекех савӑнӑҫлӑн кӗтсе илнӗ.

Авдотья встречала его с такой радостью, словно давно не видела.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӑйне, хӑйӗн ачисене сыхласа хӑваракансене Авдотья ҫӗнӗрен хӗрӳллӗ хисеплесе аса илнӗ, Степанӑн суранлатса пӗтернӗ тӑнлавӗ ҫине вӑл ҫӗнӗлле те питӗ хӗрхенсе пӑхнӑ.

С новою, горячей благодарностью и любовью думала она о тех, кто защищал ее и ее детей, с новой горячей жалостью смотрела она на изуродованный висок Степана.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл ӗсӗклесе илнӗ.

Она всхлипнула.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Авдотья пуҫне васкамасӑр ун еннелле пӑрнӑ, вара хунямӑш ҫине ҫав тери ҫирӗп те хыттӑн пӑхса илнӗ — лешӗн сӑмаххисем чыхӑннӑ.

Авдотья не спеша повернула голову и глянула на свекровь таким гордым и строгим взглядом, что та поперхнулась словами.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Анчах эпӗ йӑнӑш суйласа илнӗ тумтир, Вася, мана кӗскерех вӑл!

Только та одежда, что я ошибкой выбрала, мне коротка, Вася!

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пурте лайӑх пулӗ! — вӑл ура ҫине тӑнӑ, ал майӗн пек, Василий ҫӳҫне ачашлӑн та тирпейсӗррӗн шӑлса илнӗ.

Все хорошо будет! — она встала и мимоходом, с ласковой небрежностью провела рукой по его волосам.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кил хуҫи хӗрарӑмӗ пекех, вӑл сак ҫине ларнӑ, Авдотьйӑн Катюшине хӑй патнелле туртса илнӗ, Авдотья упӑшкине хӑй упӑшки пекех хушса тӑнӑ.

Она уселась на лавку — хозяйка хозяйкой, властным жестом притянула к себе Авдотьину Катюшку и распоряжалась, как своим, Авдотьиным мужем.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий нумай ӗҫлесе илнӗ.

Василий много зарабатывал.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫамрӑк кинне пирвайхи кунсенчен пуҫласах ӗҫе кӑларма пачах та шутламан Степанида, анчах унӑн тӳрех ӑна ҫакна асӑрхаттармалла пулнӑ: Дуньӑна «икерчӗ ҫиме мар», ӗҫлем илнӗ, килте асли — Степанида.

Степанида совсем не собиралась с первых дней запрягать молодуху в работу, но ей важно было сразу дать понять, что Дуню брали в дом «не блины есть», а работать, и что старшая в доме — Степанида.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ку — виҫҫӗмӗш черетри ӗҫ… — хӑйне ҫавӑрса илнӗ пысӑк ӗҫ ҫинчен шутлама арӑмӗ чӑрмантарнишӗн кӳренсе ответлерӗ Василий, — пуҫра тӗрлӗ шухӑшсем вылянаҫҫӗ.

Это — дело третье… — ответил Василий с досадой на то, что жена отвлекает от того большого, что наполняло его.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех