Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

урине сăмах пирĕн базăра пур.
урине (тĕпĕ: ура) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Тавҫӑраймарӑм-ха, хӑта, тем пирки, тем пирки калатӑн эс, — Шерккей алӑк патӗнчен иртмесӗр, урине сиктеркелесе тӑрать, хӗсӗк куҫне мӑч-мӑч хупкаласа уҫать.

— Я чегой-то не пойму, про что, про что ты говоришь, сват? — Шерккей продолжал стоять у двери, переминаясь с ноги на ногу и хлопая воспаленными веками.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Теплерен вӑл ҫав кунхине, унта-кунта тухкаласа ҫӳресе, урине йӗпетрӗ, ӑнсӑртран шӑнса пӑсӑлчӗ.

Он то и дело сновал из избы во двор, в сени и, потный, простудился, прихворнул.

XXIII. Тавӑру черечӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тӗпел тӗттӗмӗнче вӑл хӑвӑрт-хӑвӑрт урине сырчӗ, кушак тирӗнчен ҫӗлетне хӑлхаллӑ ҫӗлӗкне тӑхӑнчӗ, ҫине сӑхман уртрӗ, Тимрука хирӗҫ алӑкран тухса кайрӗ.

В темноте нащупал лапти, быстро обулся, набросил кошачий малахай, сохман и метнулся в дверь навстречу входившему Тимруку.

XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мӑшӑр хура ҫивӗтне кӑкӑрӗ умне усӑнтарнӑ, ҫара урине ҫӳхе пушмак тӑхӑннӑ.

Две тугие черные косички свисали на грудь, на босу ногу надеты легкие тапочки.

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пуля унӑн сылтӑм урине кӗрсе ларнӑ, суранран питӗ вӑйлӑ юн юхнӑ.

Пуля застряла в правой ноге, из раны сильно текла кровь.

20. Шпиона тытни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Хусан тутарӗ, чӑнласах та, кӗрешме пит ӑста пӗлет иккен, хӑрах урине Имет ури хушшинех хутлатса кӗртет те, ҫӗклесе илсе пӑх-ха ӑна ҫавӑн пек чухне.

Казанец, чувствуется, большой мастер борьбы: поставит свою ногу между ног Имета, и попробуй вскинь из этой позиции!

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл эрех сыпнине пӗрре пӑхсах чухлама пулать: хӗрӗнкӗ пуҫпа вӑл яланхи пек мар — урине чӗркуҫҫи тӗлӗнче ним чухлӗ те хутлатмасӑр каҫӑрӑлса утать; утасса, ҫип ҫапна йӗрпе пынӑ пек, пӗр пӑркаланмасӑр та тайӑлмасӑр, куҫӗ тӗлне палланӑ ҫынсем пулсан та, вӗсене пӑхмасӑр, чӑлт тӳррӗн утать.

Староста Элюкка успел встретить праздник раньше всех: то, что он приложился к чарке, видно сразу по его походке — он идет непривычно прямо, не сгибая коленей, и, даже встретив знакомых, не глядит на них, а продолжает идти прямиком, как на ходулях.

VIII. Кӗрекеҫра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Клеще ураллӑ Тьӑмай Хемичӗ, урине ҫӑрхалӑн ҫавӑрттарса, маларах иртрӗ те Тӑнккӑшпа Нямаҫ хушшине тӑчӗ.

Кривоногий Хемит Тимай, завивая ногами, пробрался вперед и встал между Нямасем и Танккышем.

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сарлака касса илет вӑл, хӑй те каҫӑрӑларах тӑрать, урине аяккалла анлӑн ярса пусать.

Он косил широко, размашисто, так же широко расставив крепкие ноги и делая большие захваты.

IV. Ҫӑлӑнӑҫ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

«Пӗр-пӗр ирҫе ҫынни пулинех, ҫавсем урине пуртенкке чӗркеҫҫӗ», — шухӑшласа илчӗ Тухтар.

«Наверное, мордвин, — решил Тухтар, — они ноги-то и зимой и летом портянками оборачивают».

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Чирлӗ ҫын ҫав вӑхӑтра хӑрах урине мелсӗр хускатрӗ, хӑрах аллине кӑкӑрӗ патнерех ҫӗклерӗ, такама кӑчӑк туртса чӗннӗ пек, пӳрнисене икӗ хут хутлатрӗ.

Умирающий в это время вдруг неловко пошевелил ногой, с трудом придвинул на грудь руку и, словно подманивая кого-то, дважды согнул указательный палец.

Пролог // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Халӗ вӑл пӗтӗм кӗлетки ыратнине сисрӗ, урине пӗрмай йӗпсемпе чиксе тӑнӑ пек туйӑнчӗ.

Теперь он почувствовал боль во всем теле, а ногу точно кололо иголками.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

«Халӗ ӑшӑ пӳрте кӗрсе кӑмака ҫине, е хура пӳртре пулат ҫинче те пулин ҫеҫ выртатчӗ», — тесе шухӑшлатӑп эпӗ, пӗр урине тепринчен аран-аран ирттерсе.

«Теперь бы теплую русскую печь или хотя бы полати в курной избе, но только в закрытом помещении», — мечтал я, с трудом передвигая ноги.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Пуринчен те кайра — никама та пӗр сӑмах хушман Тойво, ҫиленнӗ пек пулса, пӗр ури хыҫҫӑн тепӗр урине шутарса пырать.

В самом хвосте посеревший, молчащий, угрюмо передвигал ноги Тойво.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Мӗн пулнине ӑнланса илнӗ пекех, Бак Зап малти урине ҫӗклерӗ те ҫав самантрах вара хӑйӗн читлӗхӗ-мӗнӗпе платформа ҫине анса та тӑчӗ.

Бак Зап словно понял, в чём дело, приподнял переднюю ногу и в ту же минуту оказался вместе со своей клеткой на железнодорожной платформе.

Пассажирсене ҫырана антараҫҫӗ // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Читлӗхе платформа ҫине антарса лартас пулсан, слон урине лапчӑтса пӑрахма пулать.

Поставить клетку на платформу — значит, отдавить слону ногу.

Пассажирсене ҫырана антараҫҫӗ // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Вӑл аялалла аннӑ урипе, ҫӗнӗрен пусмалли вырӑна асӑрханса хыпашлать, ҫав вырӑна тупса, малтан унта пусса пӑхать, ун хыҫҫӑн вара ун ҫине ҫирӗппӗн тӑрать те тепӗр урине антарать.

Он осторожно щупает спускающейся ногой новую для себя опору и, найдя ее, сначала пробует, потом твердо упирается и спускает следующую ногу.

Кивӗ пусӑ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ҫӳле улӑхса ҫитсен, йывӑррӑн сывласа самантлӑха кукленсе ларчӗ, унтан икӗ урине аялалла усрӗ те сикме вырӑн шыраса пӗшкӗнчӗ.

Взобравшись наверх, он на мгновение присел, тяжело дыша, потом свесил ноги и наклонился, чтобы выбрать место, куда прыгнуть.

Кивӗ пусӑ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Тен, урине майсӑр пуснӑ пулӗ лаша.

— Мабуть, оступывся.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Хӑла лашана каллех малти сылтӑм урине кӑна таканланӑ вӗт? — тет вӑл.

— Буланка опять закована на правую переднюю ногу? — говорит он.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех