Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗттӗм сăмах пирĕн базăра пур.
тӗттӗм (тĕпĕ: тӗттӗм) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл готика храмне курать, — унта пушӑ, сивӗ тата сивлек; купол тӗлӗнчи шӗвӗр тӑрӑллӑ чӳречесенче ӗнтрӗке касса-ҫурса тусанлӑ, чалӑш ҫутӑ тӑсӑлса выртнӑ, аялта, сӗм тӗттӗм ҫӗрте, колоннӑсем шуралаҫҫӗ.

Он видел готический, пустой, холодный и мрачный храм; в стрельчатых у купола окнах ложится, просекая сумрак, пыльный, косой свет, а внизу, где почти темно, белеют колонны.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Сӗм тӗттӗм; курӑну хухрӗ, анчах Стар тимлӗн итленӗ май тата темӗн кӗтет.

Стемнело; представление кончилось, но Стар, прислушиваясь, ждал еще чего-то.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Эпӗ унпа паллашрӑм, шанчӑксӑр чирлӗ тӑванӑм пирки пӗлтертӗм, ӑна хӗрхеннӗрен тискер меслетпе усӑ курма тӗв тунине евитлерӗм, наркӑмӑш тупма пултаракан тӗттӗм тӗнче пирки тӗрлӗ майлӑ ыйтса тӗпчерӗм.

Я познакомилась с ней и, под видом жестокого милосердия к безнадежно больному родственнику, выпытала кое-что о том темном мире, где можно добыть яд.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫав хушӑра ир ҫывхарса килет; акӑ унӑн тӗттӗм ҫывӑрмӑшӗнче япаласен ӗлкисем палӑрма пуҫланӑҫемӗн вилес шухӑшӗ, малтан ирӗксӗртен сиксе тухнӑскер тата кӑмӑлсӑрскер, ӑна темӗнле йӑпану кӳме тытӑнчӗ пек…

Между тем, приближалось утро; и, по мере того, как в темной ее спальне обозначались предметы, мысль о смерти, вначале вынужденная и неприятная, начала доставлять ей некое утешение.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Джесси аппӑшӗн кӳлепине, алӑксенчен инҫех мар, тӗттӗм пӳлӗмре тӑраканскере, курать Ева, анчах унӑн сӑнне тӗсесе уйӑраймасть.

Ева видела фигуру старшей сестры Джесси, стоявшую неподалеку от дверей, в темной комнате, но не различала ее лица.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӑл йывӑҫсемпе клумбӑсен хушшинче ҫӳреме пуҫларӗ, тӗттӗм ӗлкесене тӗсесе сӑнать.

Она стала ходить между деревьев и клумб, всматриваясь в очертания темноты.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Эсир ӑна шыратӑр-и? — терӗ Шенк сывлӑш пӳлӗннипе хашлатакан Детрея кӑвайт тӗлнелле кӑтартса — унта тӗттӗм ҫӳҫлӗ кӳлепе хуҫланса выртнӑ: ҫывӑрать, пиншакпа витӗннӗ.

— Вы ее ищете? — сказал Шенк задохнувшемуся Детрею, указывая на скорченную фигуру с темными волосами, спящую и укрытую пиджаком.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Анчах кунта сивӗ те тӗттӗм.

Но тут холодно и темно.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Пӗлӗтлӗ тӳпе хуп-хура — аялти ҫӗрпе вулӑсем пекех тӗттӗм.

Пасмурное небо являло ту же тьму, что земля и стволы внизу.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӑл тӗттӗм ҫӗрте выртать.

Она лежала в тени.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Каҫ пулса пырать ӗнтӗ; Моргиана ҫутӑ пӳлӗмсенчен ҫурма тӗттӗм ҫывӑрмӑша кӗчӗ, кресло ҫине вырнаҫрӗ те вилекен Джесси пирки шухӑша путрӗ.

Уже смерклось; Моргиана ушла из освещенных комнат в полутемную спальню, уселась в кресло и отдалась мыслям о погибающей Джесси.

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӑл куҫ кӗскинче пӗтӗмпех улшӑннине курать; сӑнарлав улшӑнмарӗ, сивлек сӑн ҫухалчӗ, ун ҫине шуранка та чипер сӑнлӑ хӗрарӑм тӗмсӗлнӗ — газпа, чечексемпе витӗннӗ, тӗттӗм ҫӳҫӗнче — бриллиант диадема.

Она увидела, как переменилось все в зеркале; не отражение изменилось, мрачный образ пропал, и, закутанная в газ и цветы, с бриллиантовой диадемой в темных волосах, взглянула из зеркала на нее женщина с бледным и прелестным лицом.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫуртасенчен куҫ кӗски патне янкӑр ҫутӑ ӳкет, кӗтессенче вара ҫурма тӗттӗм.

От свечей было ярко у зеркала, но полутемно в углах.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Малалла куҫни тӑнӑҫсӑр-йӗркелӗхсӗр, анчах кирлӗ: Джессин ҫӳҫӗ тӗттӗм, сӑнӗ илемлӗ те уҫӑ, пӗвӗ йӑрӑс та илӗртӳллӗ.

Переход к дальнейшему непоследователен, но необходим: у Джесси были темные волосы, красивое и открытое лицо, стройное и привлекательное телосложение.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Сире тӗттӗм ҫул ҫинче кичем мар-и?

Не скучно ли вам на темной дороге?

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Каҫ пулчӗ; сад курӑнмасть, анчах вӑл унтах, тӗттӗм пӗчченлӗхре, пирӗнпе юнашарах.

Стемнело; сад скрылся и стоял там, в темном одиночестве, так близко от нас.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Хапхаран иртмелле те сулахаялла пӑрӑнса тӗттӗм, чӑнкӑ пусмапа хӑпармалла.

Вход вел через ворота, налево, по темной и крутой лестнице.

XXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

«Тӗттӗм ҫул ҫинче кичем мар-и?» — илтрӗм эпӗ кӑмӑллӑ сӑмахсене.

«Не скучно ли на темной дороге?» — вспомнил я приветливые слова.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Машина ӑшӗнче ҫурма тӗттӗм, ҫавна пулах-и, тен, унӑн чӳречи-куҫӗсем халӗ хуйхӑпа касӑлнӑ ҫын куҫне аса илтереҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

XII // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Уткаласа ҫӳрерӗ, ларчӗ, тӑчӗ, каллӗ-малле кумрӗ пӗр кӗтесрен тепӗр кӗтесе, мольберт ҫине ҫирӗплетсе хунӑ пир патӗнчен — тӗттӗм чӳрече патне.

Куҫарса пулӑш

XI // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех