Шырав
Шырав ĕçĕ:
Курсантсем кашни кунах уя пеме тата тактический занятисене ҫӳренӗ.Каждый день курсанты ходили в поле для стрелковых и тактических занятий.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Михеев «турӑсен туррине» пеме хатӗрленнӗ боецсем патне пынӑ та команда панӑ:
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Щорс пире пулемета пухса лартма ҫӳлерех вырӑн кӑтартса пачӗ те пулеметран пӗр чарӑнмасӑр пеме хушрӗ.Указав высокое место, Щорс приказал нам собрать пулемет и открыть убийственный огонь.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Шведсем вырӑссене ҫывӑхараха ярса хӑйсен пӗтӗм тӑхӑрвунӑ туппинчен пӗр вӗҫӗмсӗр пеме пуҫланӑ.Шведы, подпустив галеры ближе, ответили непрерывным огнем из всех своих девяноста орудий.
Ҫапӑҫу // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.
Шведсен карапӗсем патне ҫывхарса ҫитсен галерӑсем хӑйсен пӗчӗк тупписенчен пеме пуҫланӑ.Подойдя на пушечный выстрел, галеры открыли стрельбу из своих маленьких пушек.
Ҫапӑҫу // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.
Вырӑс галерӗсене тытса чарас тесе, шведсем тупӑсенчен вӗҫӗмрен-вӗҫӗм пеме пуҫланӑ, анчах йӗтресем пӗри те тӗл тивеймен.Чтобы задержать галеры, шведы открыли частую пальбу из пушек, но ядра до цели не долетали.
Тӑшман таппа лекнӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.
Ватранг тупӑсенчен пеме хушнӑ.
Петр маневрӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.
Бредаль хирӗҫ пеме тытӑнать.
Хӑрушӑ хыпарсем // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.
Тӑшман фрегачӗсем вуншар тупӑсенчен пеме пуҫлаҫҫӗ.
Капитан Вильям Бредаль // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.
— Сулахай бортри тупӑсенчен пеме тытӑнӑр, — тесе хушать Бредаль.
Капитан Вильям Бредаль // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.
Богунецсем пеме чарӑннӑ та, музыкантсене тӑрса «Интернационал» выляма хушнӑ.Богунцы, прекратив огонь, приказали музыкантам встать и играть «Интернационал».
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
— Тӗрӗссипе каласан, эпӗ хам ҫине пеме пултарассине шутламан та.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Вӑл хӗл каҫах пеме вӗреннӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
— Пеме пӗлетӗр-и? — тесе ыйтнӑ Щорс.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Вӗсем виҫҫӗр утӑма яхӑн ҫывхарса ҫитсен, Щорс вӗсене пулеметпа пеме приказ панӑ.Когда они подошли на расстояние трехсот шагов, Щорс приказал открыть пулеметный огонь.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Ун пек чӗрчуна пеме юрать-и вара?
Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.
Вӗсем эп тигр ҫинелле тӗллесе тӑнине, анчах пеменнине курнӑ та аякранах хӑйсем пеме шутланӑ.Видя, что я целюсь в тигра и не стреляю, они решили открыть огонь по зверю с дальнего расстояния.
Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.
Вӑл хӑйӗн Серданка пурри ҫинчен пӗлтерчӗ, анчах таса тигра пеме килӗшместӗп, терӗ.Он ответил, что у него есть берданка, но стрелять священного зверя он не будет.
Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.
Вӑл каллех пеме хӑтланчӗ, каллех нимӗн те пулмарӗ.Поспешно он снова взвел курок и, приложившись, нажал на спуск, но опять у него ничего не вышло.
Ҫулевӗҫпе унӑн ҫури // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 75–80 с.
Тилле пеме мар, хӗрхенме пуҫларӑм, мӗнле те пулин пулӑшма май ҫук-ши тесе шухӑшлама тытӑнтӑм.Я уже не хотел стрелять лису, а готов был всячески ей помочь.
Хура тилӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 68–70 с.