Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

памалла (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Манӑн пурнӑҫ ыйтуне, манӑн чун ыйтуне татса памалла пулнӑ-ҫке-ха.

Вы ведь видите: решался вопрос моей жизни, моей души.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

«Апла пулсан эпир те Раҫҫейри 21 республикӑра та референдум ирттермелле, республикӑсене Раҫҫейрен тухма ирӗк памалла», - тенӗ тишкерӳҫӗ.

«Тогда мы поставим вопрос о том, что в российских субъектах федерации, а именно в 21 республике, тоже должны быть проведены национальные референдумы, и эти республики должны иметь возможность выйти из состава Российской Федерации», - заявил эксперт.

Украина Раҫҫей Федерацийӗн Республикисенче референдум пирки ыйту лартма пултарать // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Енчен те сирӗн ҫуртӑр ҫумӗнче тахҫантанпах ҫӳп-ҫап купи выртать пулсассӑн, ӑна фотоаппарат е телефон ҫине ӳкерсе илсе minpriroda10@cap.ru сайт ҫине ярса памалла е Твиттер ҫине вырнаҫтармалла.

Для того, чтобы сообщить о залежах мусора рядом с вашим домом, необходимо сфотографироваться на фоне свалки на фотоаппарат или мобильный телефон и прислать снимок по адресу minpriroda10@cap.ru или разместить его в Твиттере.

Чӑваш Ен ҫыннисене ҫӳп-ҫап пӑрахнӑ вырӑнсенче фото ӳкме сӗннӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Самолета тӗрӗслесе вӗҫнӗ чухне унӑн машина ҫитменлӗхӗсене палӑртмалла, ҫав ҫитменлӗхсем мӗнле сӑлтавсенчен килнине тӗрӗс кӑтартса памалла пулнӑ.

Во время испытательного полета ему предстояло подмечать недостатки машины и, самое главное, правильно определять их причины.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Пире аслӑ класра тӑракан авиаци кирлӗ, мана вӗсем: самолетсене тӗрӗсленӗ чухне асӑрхануллӑрах пулмалла, самолетӑн деталӗсем ҫине нагрузка ытлашши памалла мар, теҫҫӗ.

Нам нужна авиация высокого класса, а от меня требуют: будь осторожен при испытаниях, не давай полной нагрузки на все детали.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ятарласа уйӑрнӑ комисси (ҫак комиссире Д. И. Менделеев та пулнӑ) ырланӑ хыҫҫӑн изобретателе пӗр вӑхӑтлӑха виҫӗ пин тенкӗ памалла тунӑ.

После благоприятного отзыва специальной комиссии, в состав которой входил также Д. И. Менделеев, было постановлено выдать изобретателю единовременно три тысячи рублей.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Арӑмӗн ӑна: вӗҫев ӗҫӗнчен нихҫан та уйӑрмастӑп, тесе сӑмах памалла пулнӑ.

Она должна дать слово никогда не удерживать его от полетов.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

«Наука» кӑтартӑвӗсем тӑрӑх инструкци памалла…»

Чтобы дать инструкцию на основании «науки…» Ленин».

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Намӑса пӗлмесӗр тытса илсе акнӑ Клембовскин ҫӗрне закон тӑрӑх кӗркуннеччен пӑхмалла, вырса илмелле, унтан пӗтӗмпех Клембовскине памалла, акакансемпе выракансене, тарҫӑсене тӳленӗ пек, укҫа параҫҫӗ.

Землю же клембовскую, нахально захваченную и засеянную, обязаны по закону до осени обрабатывать и снимать урожай, который пойдет полностью законному хозяину земли, Клембовскому, а люди получат только гроши за работу, как батраки.

XXIV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Вӗсене те пӗр сӑмахсӑр каялла тавӑрса памалла, унсӑрӑн паян ирпе пулнӑ ӗҫрен те хӑрушӑрах пулма пултарать.

Так это все, безусловно, надо вернуть, чтобы опять не вышло каких-нибудь происшествий еще хуже, чем были сегодня утром.

XXIV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Киеври рада нимӗҫсемпе килӗшӳ тунӑ тӑрӑх, Украинӑн апрель уйӑхӗ иртиччен Германие вӑтӑр миллион пӑт тырӑ тӑратмалла, унпа пӗрлех тата нимӗҫсене кирлӗ таран тимӗр тӑпри турттарса кӑларма ирӗк памалла пулнӑ.

Было доподлинно известно, что по договору, подписанному бывшей Киевской радой, Украина должна была отпустить Германии до конца апреля тридцать миллионов пудов хлеба, а также разрешить свободный вывоз руды.

XXI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫавӑн пек йывӑр условисенче, Ҫеменӗн вара Ткаченкона ниҫта кайса кӗме памалла мар старостӑсем кирлӗ.

А Семену при его сложных обстоятельствах требовались такие старосты, чтобы Ткаченке некуда было податься.

XIV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Резолюцире акӑ мӗн каланӑ: «Эпир, сентябрӗн тӑваттӑмӗшӗнче пухӑннӑ иккӗмӗш батарейӑри салтаксем ҫапла калатпӑр: 1) Вӑрттӑн тунӑ договорсене пурне те пӗр тӑхтаса тӑмасӑр халӑха пӗлтермелле, 2) Халех мир ҫинчен калаҫу пуҫламалла, 3) Пӗтӗм ҫӗре пӗр тӑхтаса тӑмасӑр хресчен комитечӗсене памалла, 4) Пӗтӗм производствӑна тӗрӗслесе тӑмалла. 5) Халех Советсене пухмалла, эпир артиллеристсем, большевиксен партинче тӑмастпӑр пулин те, пурпӗрех ҫак лозунгсемпе требованисемшӗн большевиксемпе вилме те хатӗр», — тесе ҫырса йышӑннӑ.

В резолюции, принятой большинством, говорилось: «Мы, собравшиеся 4 сентября солдаты второй батареи, заявляем, что будем стоять: 1) за немедленное оглашение тайных договоров, 2) за немедленные переговоры о мире, 3) за немедленную передачу всех земель крестьянским комитетам, 4) за контроль над всем производством, 5) за немедленный созыв Советов. Мы, артиллеристы, хотя и не принадлежим к партии большевиков, но за все требования и лозунги будем умирать вместе с ними».

X сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ӑна шыв памалла.

Надо дать ему воды.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫак задачӑна хӑюллӑ та чӑрсӑр шухӑш кӑна татса пама пултарать… ӑна пачах урӑх майпа — скафандрсемсӗр, батисферӑсемсӗр татса памалла.

Только дерзкая, смелая мысль может решить эту задачу… совсем иным путем — без скафандров и батисферы.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пурин ҫинчен те каласа памалла пулать…

Надо все рассказать…

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

«Вӗсене пурне те ӑнлантарса памалла пулать, — шухӑшлать Гасанов, — хӑйсем хӑнӑхман ӗҫе вӗсем мӗнле тума пултарнине тӗрӗслес пулать.

«Надо им все объяснить, — думал Гасанов, — проверить, как они смогут справиться с непривычной для них работой.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ӑнланатӑр-и, манӑн каласа памалла!.. —

Понимаете, должен!.. —

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Апла пулсан, пурне те памалла.

Значит, всех отдать.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Паллах ӗнтӗ, ҫак задачӑна унӑн, Синицкийӗн, татса памалла мар.

И, конечно, не ему, Синицкому, решать ее.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех