Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тӑшмана (тĕпĕ: тӑшман) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак тӗлӗшпе хамӑн вӑй-халӑма тренировкӑсем туса ҫирӗплетмелле, ҫавӑнпа пӗрлех хам тӑшмана ҫӗнтерессисене те шанса тӑма вӗренмелле.

Для этого нужно себя натренировать и закалить в себе уверенность, что я буду победителем.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Манӑн пулас ҫапӑҫусене яланах хатӗр пулмалла, мана тӑшман мар, манӑн хамӑн тӑшмана ҫапса антармалла.

— Я должен быть всегда готов к будущим боям и к тому, чтобы только самому сбивать неприятеля, а не быть сбитым.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл сывлӑшри ҫак классикӑлла виража тума пултарайман летчик истребительсемпе ҫапӑҫнӑ чухне тӑшмана ҫӗнтерме пултарайманнине лайӑх пӗлсе тӑнӑ.

Он был уверен, что тот, кто научится с наибольшей точностью выписывать этот классический вираж, получит бесспорное преимущество в поединке истребителей.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Тӑшмана тӗнчере чи малтан вӑл пырса ҫапса антарнӑ…

Первым в мире таранил врага…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Манӑн тӑшмана ҫӗнтерес килет!

Я хочу побеждать!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫапла хушса, эпӗ вӗҫсе хӑпартӑм, 2500 метр ҫӳлӗшне ҫитрӗм, палӑртнӑ вырӑнта «тӑшмана» кӗтме пуҫларӑм.

Дав указание, я взлетел, набрал высоту 2500 метров и стал ожидать «противника» на условленном месте.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӗҫнӗ вӑхӑтсенче вӑл сывлӑшри «горизонта» асӑрхаман, машинӑна хӑй те сисмесӗр тенӗ пек тытса пырса, яланах тӑшмана тимлӗн асӑрханӑ.

Во время полетов он уже не «держался за горизонт», а управлял машиной автоматически, все внимание отдавая противнику.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӗсем вӑрҫӑра паттӑррӑн та харсӑррӑн ҫапӑҫни тӑшмана ҫӗнтерес ӗҫре нумай пулӑшнӑ.

Их воинская доблесть немало способствовала победе над врагом.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хӗрлӗ летчиксем тӑшмана хирӗҫ сывлӑшра ҫапӑҫнӑ, разведкӑна ҫӳренӗ, ҫарти ытти заданисене пурнӑҫласа пынӑ.

Красные летчики вели воздушные бои, летали в разведку и выполняли другие боевые задания.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑрҫӑра тӑшмана хирӗҫ авиаци, пехота тата артиллери тачӑ ҫыхӑнса ҫапӑҫнине вӑл вӑхӑтрах пысӑка хурса хакланӑ.

Уже тогда придавалось огромное значение взаимодействию авиации с пехотой и артиллерией.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫапӑҫура ун сӑмсинчен юн юхма пуҫланӑ, анчах тӑшмана та хытах лекнӗ.

Ушел Валерий после боя с разбитым в кровь носом, но досталось и его врагу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ревком отряда тӑшмана хирӗҫ кайма хушать-мӗн.

Ревком приказывал тотчас выступать.

XXX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Луганскри слесарь Клим Ворошилов, ҫуркунне кӑна Змиев таврашӗнче тӑшманпа ҫапӑҫнӑскер, халь, хӑй тавра пысӑк ҫар пухнӑ та, ҫапӑҫа-ҫапӑҫа, хӑйӗн руководителӗ тата тусӗ пулса тӑракан Сталин юлташпа пӗрлешес тесе, Царицын патнелле ҫул тытать, каярахран, кирлӗ сехетре, вӑл тискер тӑшмана Сталинпа пӗрле ҫапса аркатма шухӑшлать.

Луганский слесарь Клим Ворошилов, бившийся с врагами весной под Змиевом, теперь собрал вокруг себя целую армию и с боем пробивался к Царицыну.

XXVII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Нимӗҫ ҫарӗ ырӑ тӑшмана хисеплеме пӗлет.

Немецкая армия умеет ценить благородного противника.

XXIV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Ку нимӗҫ! — терӗ Ҫемен, тӑшмана хӑнӑхнӑ куҫпа палласа, вара ҫавӑнтах бинокль илсе тухма пӳртне чупса кӗчӗ.

— Герман! — сразу сказал Семен и побежал в хату за биноклем.

XXII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Хӗрсе ҫитнӗ Черновицы урамӗсем тӑрӑх обозсем пӗр-пӗринчен иртсе пынӑ, унта тӑшмана хӑваласа пыракан Брусиловӑн резервисен грузовикӗсем кӗмсӗртетсе иртнӗ.

По раскаленным улицам Черновиц, перегоняя обозы, мчались грузовики с резервами наступающего Брусилова.

IX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Тинӗс хӗрринче ҫырса илни халӗ хамӑр наукӑна, хамӑрӑн изобретенисемпе вӑрттӑнлӑхсене, совет государствин харпӑрлӑхӗ вырӑнӗнче шутланаканскерсене, сыхласа тӑма тивӗҫлӗ ҫынсем, вӗсемпе пӗрлех Рустамов та, ку таранчченех тӑшмана шанмасӑр тӑнине тепӗр хут ҫирӗплетсе парать.

Она подкрепила подозрения, бывшие у Рустамова и у людей, призванных охранять нашу науку, наши изобретения, тайны, принадлежащие советскому государству, — охранять их от врага,

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл кӗсменӗпе кимме тытса пынӑ май куҫ илмесӗр тӑшмана сӑнарӗ.

Он направлял веслом лодку и зорко следил за противником.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Тӑшмана чӑл-пар ҫеҫ аркататпӑр, Командир-аттемӗрсем хушсан.

И что нам прикажут отцы-командиры, Мы туда идем — рубим, колем, бьем!..

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Севастопольпе Харьков патӗнче тӑшманӑн вӑйӗ пирӗннинчен ытлараххи ҫинчен пирӗн строительсем кашни кунах илтеҫҫӗ — пирӗн ҫынсен хаярлӑхне, курайманлӑхне тӑшмана хирӗҫ ҫапӑҫма татах та ӑслӑрах, тӗллевлӗрех организацилеме пулӑшмалла вӗт.

Наши строители каждый день слышат о превосходящих силах врага под Севастополем и Харьковом — надо же помочь людям еще умнее, целеустремленнее организовать их ярость, их ненависть к захватчикам.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех