Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пултӑм (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗр эрне хушши эпӗ Сильвио кукка патӗнче хӑвара пултӑм.

В течение недели я гостила у дяди Сильвио.

XXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Унтан эпӗ хам вӗҫнипе-вӗҫменнине те сисейми пултӑм.

Но потом опять не слыхать было, лечу ли я, или стою на месте.

Сывлӑш ҫинче вӗҫсе ҫӳрекен каласа кӑтартни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Унтан, сасартӑк чун хӗпӗртесе кайрӗ те, эпӗ хӑрами пултӑм.

Но потом вдруг так стало весело на душе, что я забыл бояться.

Сывлӑш ҫинче вӗҫсе ҫӳрекен каласа кӑтартни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Шӗлепкене тӑхӑнма ӗлкӗриччен, ман хӑмпӑ таҫта ҫитиех улӑхса кайнӑ, ҫынсене те лайӑх тӗсмӗртейми пултӑм.

И не успел опять надеть ее, как уж я был так высоко, что с трудом мог разобрать людей.

Сывлӑш ҫинче вӗҫсе ҫӳрекен каласа кӑтартни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Эпӗ юланутпа ҫӳреме час вӗренсе ҫитрӗм, нимӗнрен те хӑрами пултӑм.

И я скоро выучился ездить хорошо и ничего не боялся.

Эпӗ юланутпа ҫӳреме вӗренни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Эпӗ сеттльментре пултӑм.

Я был в сеттльменте.

VI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ӑнсӑртран ҫеҫ, прерипе пынӑ чух, эпӗ сирӗн йӗрсене тӗл пултӑм.

Совершенно случайно я заметил ваши следы, когда ехал по прерии.

II сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫавӑнтан кайран эпӗ суккӑр ыйткалакансенчен хӑрами пултӑм.

И с тех пор я перестал бояться слепых нищих.

Пӗр ача хай суккӑр ыйткалакансенчен хӑрама чарӑнни ҫинчен каласа кӑтартни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫавӑнтан кайран эпӗ лашасене хӗрхенекен пултӑм.

С тех пор я вырос большой и всегда жалею лошадей.

Пичче хӑй юланутпа ҫӳрени ҫинчен каласа кӑтартни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Пуринчен ытла эпӗ ватӑ тиреке ҫӑмӑллатасшӑн пултӑм.

А главное,— мне хотелось облегчить старый тополь.

Ватӑ тирек // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Эпӗ ӑна алла пами пултӑм.

Я не стал давать ему руку.

Булькапа мильтон вилни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Эпӗ шуйттан пултӑм вӗт, шуйттан вара, паллӑ ӗнтӗ, хитре мар.

Я изображал черта, а черт, как известно, некрасив.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Ну, апла-тӑк, мӗн ӗнтӗ, — лару-тӑру пӑтӑрмахлӑ ҫиксе тухнипе хытах кӑмӑлсӑрланчӗ Матви, хывма тытӑннӑ ботинка шнурокӗсене тӗвӗлесе ларнӑ май, — хӑни ҫавнашкалли пултӑм ӗнтӗ эп.

— Ну, коли так, что уж — сказал Матвей, сильно расстроенный тем, что получилась такая неловкая ситуация, и начал завязывать шнурки на ботинках, которые начал было снимать, — такой уж я гость.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Эпӗ станцӑра пултӑм, унта шпиксемпе жандармсем туллиех.

Я был на станции, там полно шпиков и жандармов.

Анне патне канма // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Начар турӑм эпӗ, тусӑм, начар, хавшак пултӑм.

Плохо сделала, друг мой, плохо, проявила слабость.

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Станцине кайнӑ чух ҫул ҫинче тӗл пултӑм! — савӑннипе кӑшкӑрса калаҫать Дмитрий Ильич.

— По дороге на станцию встретил! — кричит восторженно Дмитрий Ильич.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Полици департаментӗнче йышӑнура хам пултӑм, — терӗ малалла Мария Александровна, — «Ульянов ытла хытӑ туннӑ пирки» сирӗн ыйтӑва тивӗҫтерейместпӗр, терӗҫ.

— Была я на личном приеме в департаменте полиции, — продолжала Мария Александровна, — мне ответили, что «ввиду упорного запирательства Ульянова» в моей просьбе отказано.

«Питех те кирлӗ» // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

«Выҫлӑх касӑхтарчӗ, — терӗ вӑл судра, — выҫӑ ачам-пӑчам ҫине пӑхайми пултӑм».

«Голод одолел, — говорил он на суде, — мочи моей больше не было глядеть на голодных ребятишек».

Пӗтӗм халӑх ӗҫӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Эпӗ, аннеҫӗм, Вера Васильевна патӗнче пултӑм, — хӑна пӳлӗмне иртнӗ май кӑтра ҫӳҫне икӗ аллипе те якаткаласа васкавлӑн сӑмах хушрӗ вӑл.

— Я был у Веры Васильевны, мамочка, — говорит он скороговоркой, проходя в гостиную и приглаживая обеими руками непослушные кудри на голове.

Ҫыру // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Нумай пулмасть акӑ эпӗ Шаховкӑра пултӑм, ҫумра винтовка, гранатӑсем пурччӗ.

— На днях иду по Шаховке с винтовкой, с гранатами…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех