Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Икӗ сăмах пирĕн базăра пур.
Икӗ (тĕпĕ: икӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр икӗ сехетрен, Василий Григорьевичпа командир ҫемленккене пырса кӗнӗ чухне, сӗтел ҫинче пӗр купа тетрадь выртатчӗ, вӗсенчен кашнин ҫинех Мускава Кремле ямалли ҫырӑва ҫӗнӗрен куҫарса ҫырнӑ.

Часа через два, когда Василий Григорьевич вместе с командиром зашел в землянку, на столе лежала целая стопка тетрадей, и в каждой из них — аккуратно переписанное письмо в Москву, в Кремль.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫапла паллашрӗҫ пӗр отряда тӗрлӗ майпа лекнӗ икӗ ача; вӗсем иккӗш те пӗр ҫулта.

Так и познакомились два мальчика-одногодка, разными путями попавшие в один партизанский отряд.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Куккӑшӗ ӑна ҫӑкӑр чӗлли, салӑ татӑкӗ, икӗ ҫӑмарта чӗркесе пачӗ.

Бабушка завернула в узелок ломоть хлеба, кусочек сала, пару вареных яичек.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Яла хӑйӗн икӗ юлташӗпе пӗрле ҫара ҫуна ҫине ларса килчӗ.

Приехал в деревню он на розвальнях с двумя товарищами.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Митяй партизансен крайне килнӗ хыҫҫӑн тепӗр икӗ эрнерен яла, Гвоздевсем патне пӗр кӗтмен хӑна килсе кӗчӗ.

Недели через две после того, как Митяй очутился в партизанском крае, в деревню к Гвоздевым заехал нежданный гость.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ирхине, ыйхӑран вӑрансан, Митяй каллех вӗри кӑмака умӗнче икӗ хӗрарӑм васкаса ӗҫленине асӑрхарӗ.

Утром, когда Митяй проснулся, он снова увидел женщин, возившихся около жарко натопленной печки.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Старая Руссӑран пӗр хӗрарӑм икӗ ачапа килнине, ӑна илме Влас пичче лаша ыйтма янине кунта пурте пӗлеҫҫӗ.

Здесь все уже знали, что дядя Влас присылал за подводой, что из Старой Руссы пришла женщина с двумя детьми.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Икӗ кун хушши вӑл пире хӑй пӗчченех туртса пычӗ унтан вара хам та кӑштах ура ҫине тӑракан пултӑм, ӑна ҫӑмӑлтарах пулчӗ, юлашкинчен вара хам та ҫунашка туртма пуҫларӑм.

Два дня нас один вез, потом и я понемногу начала вставать, полегче ему стало, а под конец и сама впряглась.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Икӗ эрне ҫитет, — терӗ ача.

Недели две будет, — сказал подросток.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Василий Григорьевич хут листине икӗ аллипе тытрӗ те вулама пуҫларӗ.

Василий Григорьевич взял обеими руками листок и начал читать.

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тавлашакансем ҫул ҫинче икӗ машина чарӑнса тӑнине те сисмерӗҫ.

Спорившие и не заметили, как на дороге остановилась грузовая машина.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Икӗ машина, ҫынсем тиенӗскерсем, пӗр сехет малтан тухса кайнӑ, лашасемпе каймалли обоз та ҫула тухма хатӗр ӗнтӗ.

Две машины с людьми вышли с час назад, готов был тронуться и конный обоз.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тепӗр икӗ кунтан тухса каяс пулать, пирӗн вара пӗрре вӑл, тепре — ку ҫук.

Через два дня выступать, а у нас того нет, другого нет.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Василий Григорьевич автоматне хывса пӑта ҫине ҫакрӗ, унтан кӑмака чӗрҫи ҫинчен котелок илчӗ, таҫтан икӗ кашӑк тата ҫӑкӑр тупрӗ, вӗсене пурне те сӗтел ҫине пырса хучӗ.

Василий Григорьевич снял автомат, повесил его на гвоздь, подошел к печке, взял с загнетки котелок, достал где-то две ложки, ковригу хлеба и все это принес на стол.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Сергей Любӑна икӗ ҫул ытла пӗлнӗ.

Сергей знал Любу более двух лет.

Вольскра 5 класс хӗрачи ҫие юлса анне пулса тӑнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29988.html

Икӗ утӑм малалла утрӗ.

И шагнул два раза.

Бирюк // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫырса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 148–157 с.

Кӑмака умӗнче икӗ чӳлмек — пысӑк чӳлмексем лараҫҫӗ.

Два больших горшка стояли возле печки.

Бирюк // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫырса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 148–157 с.

Ҫумӑр паҫӑрхинчен икӗ хут вӑйлӑрах ҫума пуҫларӗ.

Дождик хлынул с удвоенной силой.

Бирюк // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫырса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 148–157 с.

Вӑл сӑхсӑхса илчӗ, аслӑ конторщика пуҫ тайрӗ, хӑйӗн шӗлепкине икӗ аллипе тытрӗ те тӳрленсе тӑчӗ.

Он помолился на образ, поклонился главному конторщику, взял свою шляпу в обе руки и выпрямился.

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

Купец приказчике хут укҫасен пӗчӗк ҫыххине пачӗ, пуҫ тайрӗ, пуҫне сулласа илчӗ, хӑйӗн шӗлепкине икӗ пӳрнипе хӗстерсе тытрӗ, хулпуҫҫисене хӗстерчӗ, пӗтӗм пӳ-сийӗпе хумханса илчӗ те, аттисене илемлӗн чӗриклеттерсе тухса кайрӗ.

Купец вручил приказчику небольшую пачку бумаги, поклонился, тряхнул головой, взял свою шляпу двумя пальчиками, передернул плечами, придал своему стану волнообразное движение и вышел, прилично поскрипывая сапожками.

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех