Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫулсем (тĕпĕ: ҫул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку хушӑ тикӗс мар, сӑртлӑ, вӑрманлӑ, урлӑ та пирлӗ чукун ҫулсем каҫакан вырӑн пулнӑ.

Над неровной, холмистой местностью, покрытой лесами, прорезанной железнодорожными линиями.

35. Чап // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Чкалов час-часах хӑй пурӑнса ирттернӗ ҫулсем ҫинчен шухӑшланӑ.

Чкалов часто задумывался над уже прожитыми годами.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Император правительстви Ҫӗнӗ Ҫӗр, Вайгач тата империн Европа ҫыранӗсем ҫывӑхӗнчи ытти утравсем ҫинчен ҫак нотӑра асӑнма шутламарӗ, мӗншӗн тесен вӗсем импери территорийӗ шутне кӗнине ҫӗршер ҫулсем хушши пурте пӗлеҫҫӗ».

Императорское правительство не сочло нужным включить в настоящую нотификацию острова: Новая Земля, Вайгач и иные различных размеров, расположенные близ европейского побережья империи, ввиду того, что их принадлежность к территории империи является общепризнанной в течение столетий».

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Поляр облаҫӗсен картти Ломоносов ҫырнӑ «Ҫурҫӗр тинӗсӗсем тӑрӑх ҫӳремелли тӗрлӗ ҫулсем ҫинчен кӗскен ҫырнипе Ҫӗпӗр океанӗ урлӑ Хӗвелтухӑҫ Индие кайма пуррине кӑтартса пани» ятлӑ кӗнекинче пулнӑ.

Карта полярных областей была приложена к труду Ломоносова «Краткое описание разных путешествий по северным морям и показание возможного проходу Сибирским океаном в Восточную Индию».

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Эпир мӗн шухӑшламалли, туймалли, эпир мӗнле пулмалли ҫинчен вӑл ытла та нумай каларӗ, анчах ҫавсене пурнӑҫа кӗртме нимӗнле ҫулсем те кӑтартса памарӗ, эпир мӗн тума тивӗҫли ҫинчен каламарӗ.

Он очень пространно описывал нам идеальные мысли и чувства, но не указывал никаких практических путей, не говорил, что мы должны делать.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Роза чечекӗсем сентябрьти пӗлӗтлӗ тӳпе айӗнче ыйха кайса, пуҫӗсене уснӑ; ҫыран хӗрринчи ҫулсем ҫумне хумсем хуллен ҫапӑна-ҫапӑна саланаҫҫӗ.

Розы опустили головки и дремали под облачным сентябрьским небом, а вода ударялась и мягко журчала по прибрежным камешкам.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫулсем ҫине сарнӑ чул плитасем хушшинче хирти петрушкӑпа пӑрҫа курӑкӗ ӳсет.

Пучки диких трав заполняли трещины в плитах.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Хӑйсен тӑван ҫӗршывӗнчен хӑваласа янӑ Маркспа Энгельс нумай ҫулсем хушши Лондонра пурӑннӑ.

Изгнанные со своей Родины Маркс и Энгельс долгие годы жили в Лондоне.

3 // Е. Егорова. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с. — 5–12 с.

Вӑл ун чухне Италие ирӗке кӑлармалли урӑх ҫулсем курман, мӗншӗн тесен, 1848 ҫулхи революцие аркатнӑ хыҫҫӑн машинистсен организацийӗсем хӑйсен ӗлӗкхи пӗлтерӗшне ҫухатнӑ.

Он не видел в то время иного пути освобождения Италии, так как после разгрома революции 1848 года организации машинистов потеряли свое прежнее значение.

2 // Е. Егорова. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с. — 5–12 с.

Кӗрешӳ нумай ҫулсем хушши пынӑ.

Борьба продолжалась долгие годы.

2 // Е. Егорова. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с. — 5–12 с.

Ҫак хӑвӑрт вӗҫекен истребителе тӑвас тӗлӗшпе вӑл биплансем тӑвас тесе нумай ҫулсем хушши ӗҫленӗ опычӗпе усӑ курнӑ.

Весь свой опыт конструктора бипланов вложил он в создание этого скоростного истребителя.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫак самолетӑн конструкцийӗ ҫав тери ҫӑмӑл, вӑл нумай ҫулсем хушши улшӑнмасӑр тытӑнса тӑрать, ҫирӗплӗхӗ енчен те тиркеме май ҫук, вӑл тӗрлӗ фигурӑсенчен ӑнӑҫлӑ тухма, тӗрлӗ условисенче лайӑх вӗҫме пултарать.

Простота, живучесть конструкции, безукоризненная устойчивость, способность быстро выходить из любой фигуры, неприхотливость к условиям эксплуатации

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Летчик-испытатель, нумай ҫулсем хушши сывлӑшри пысӑк карап штурвалӗ умӗнче ларнӑ пекех, йывӑр бомбардировщиксем ҫинче те ҫав тери ӑста вӗҫнӗ.

Летчик-испытатель, он стал летать на тяжелых бомбардировщиках так мастерски, будто многие годы сидел за штурвалом тяжелого воздушного корабля.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Анисимов хӑюллӑ та теветкеллӗ ҫын пулнӑ, авиацире вӑл ҫӗнӗ ҫулсем шыранӑ.

Анисимов был смел, решителен, искал новых путей в авиации.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Тӳпере ҫӳресе курман ҫулсем карттӑ ҫинче шурӑ пӑнчӑсем нумай-ха.

В небе еще много нехоженых дорог, а на карте — белых пятен.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Халӗ Арктикӑра самолетсем наука тӗлӗшпе пысӑк ӗҫсем тӑваҫҫӗ, сывлӑшра ҫӗнӗ ҫулсем хываҫҫӗ…

Теперь в Арктике самолеты большую научную работу ведут и новые воздушные трассы прокладывают.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пур ӗҫре те нумай ҫулсем хушши вӗҫекен, патша ҫарӗнчен килнӗ ватӑ летчиксем ҫул кӑтартса пыратчӗҫ.

Тон задавали опытные, со стажем летчики, которые пришли из старой царской армии.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Нумай ҫулсем иртнӗ хыҫҫӑн Чкалов летчик-испытатель аэродромра Б. И. Россинскийпе паллашнӑ, хӑй ӑна Чулхулара мӗнле курни ҫинчен питӗ тӗплӗн каласа пана.

Много лет спустя летчик-испытатель Чкалов, познакомившись на аэродроме с Б. И. Россинским, напомнил ему о встрече в Нижнем Новгороде так живо и подробно, словно все это происходило несколько дней назад.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫулсем иртсе пырӗҫ.

Пройдут годы.

Автортан // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Урисене чӗркуҫҫи таран йӗпетсе, вӑл ун чухне кунӗ-кунӗпе юр кайнӑ ҫулсем тӑрӑх ҫӳретчӗ, пӑтранчӑк ҫырмасенче карапсем яратчӗ.

Промочив до коленей ноги, он по целым дням бродил тогда по оттаявшим дорогам, пускал кораблики по вздутым мутным ручьям.

Ҫӗнӗ ял // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех