Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӗнсе (тĕпĕ: чӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах та ун чухне патша ӑна тепӗр хут чӗнсе илсе хӗҫпӑшаллӑ вӑйсен пуҫне тӑратса, Российӑн кунҫулне ун аллине панӑ.

Но тогда царь вынужден был опять его вернуть и поставить во главе вооруженных сил и доверить ему судьбу России.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Кӑшт тӑрсан вӑл каллех Мортьене чӗнсе илнӗ те, пӗр вырӑнтах тӑма, тем пулсан та наступление кайма юраманнине ӑнлантӑн-и эсӗ? — тесе ыйтнӑ.

Вскоре он опять вызвал Мортье и спросил, понял ли он его приказ стоять на месте и ни в коем случае не наступать.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Анчах Кутузов Франци ҫарӗн тылне инҫе кӗрсе кайма казаксене ирӗк паман, мӗншӗн тесен хӑйӗн вӑйӗ ҫителӗклӗ пулманнине лайӑх ӑнланса, вӗсене часах каялла чӗнсе илнӗ.

Он не разрешил казакам углубляться в тыл французской армии, понимая, что для этого их сил недостаточно, и вскоре отозвал их обратно.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Кунта вӑл чи лайӑх генералсенчен пӗрне — дивизи командирне Компана чӗнсе илнӗ те уйрӑмӑнах кӑмӑл тунине кӑтартас тесе, ӑна чи малтан вырӑссене атакӑлама приказ панӑ.

Здесь он вызвал к себе одного из лучших генералов — командира дивизии Компана и в знак особой милости приказал ему первым атаковать русских.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Уй-хир шӑплӑхне ҫурса, барабан сассисем янӑранӑ, ҫав хушӑрах салтаксене император чӗнсе каланине вуласа панӑ:

Разрывая тишину полей, глухо рокотали барабаны, и под их мерную дробь полкам читали воззвание императора:

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Тӑхӑр дивизирен пилӗкӗшне Александр каялла чӗнсе илнӗ, вӗсене вӑл хӗвеланӑҫне ярасшӑн пулнӑ.

Из девяти дивизий пять были уже отозваны Александром для переброски на запад.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Пилӗк ҫул каярах I Павел патша Суворова чӗнсе илнӗ пекех, халӗ I Александр Кутузовран пулӑшу ыйтнӑ.

И так же как пять лет назад Павел I был вынужден просить Суворова, так теперь Александр I обратился к Кутузову.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Пӗтӗмӗшпех хатӗрленсе ҫитсен кӑна Суворов хӑйӗн салтакӗсене чӗнсе каласа пӗтӗм вӑй-халпа хӑйсен пурнӑҫне шеллемесӗр ҫапӑҫма хушнӑ.

Только после нее Суворов обращался с призывом к солдатам, требуя от них напряжения и жертв.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Тейя каллех хӑйӗн тарҫине чӗнсе илнӗ.

Тейя опять позвал оруженосца.

Щит // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ҫав кунсенче пирӗн Тӑван ҫӗршыв умне тухса тӑнӑ хӑрушлӑх, ҫулпуҫӗ чӗнсе калани пирӗн вӑйсене вунӑ хут ытларах ӳстерчӗҫ.

Опасность, нависшая в те дни над Родиной, призывы партии удесятерили наши силы.

Эпилог // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

«Эсӗ тен вилетӗн, анчах та харсӑр, хӑватлӑ чунлӑ хастар ҫынсен юррисенче эс, ялан чӗп-чӗрӗ ыр тӗслӗх пулӑн, ҫап-ҫутӑ, ирӗк тӗнче патне пыма мӑнаҫлӑн чӗнсе эс тӑрӑн…»

«Пускай ты умер, но в песне смелых и сильных духом всегда ты будешь живым примером, призывом гордым к свободе, к свету».

Кузнецов ҫырӑвӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпӗ пӗрремӗш рота командирне, Ермолина чӗнсе илтӗм те: — Шӑплӑхӗ шӑплӑхах пултӑр-ха, анчах эсӗ, ҫапах та, постсем ытларах кӑларса тӑрат, — терӗм.

Я вызвал командира перовой роты Ермолина и сказал ему: — Тишина тишиной, а ты все-таки поставь дополнительные посты.

Ултавлӑ шӑплӑх // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Нимӗҫсен чаҫӗсемпе ҫапӑҫӑва ҫыхӑнсан усси ҫук, вӗсем пулӑшу тата бронепоезд та чӗнсе илме пултараҫҫӗ.

Вступать в бой с фашистскими частями, которые могли вызвать себе подкрепление и даже бронепоезд, не было смысла.

Юлашки переходра // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вокзал патне нимӗҫсем ҫӗнӗ чаҫсем чӗнсе илнӗ, вӗсем те «диверсантсене» хирӗҫ ҫапӑҫӑва кӗрсе кайнӑ.

К вокзалу были вызваны новые части, которые и включились в бой с «диверсантами».

Ӑсату // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Гнедюк Струтинские чӗнсе илнӗ.

Гнедюк позвал Струтинского.

Малалли пулать… // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпӗ итлеме чӗнсе алла ҫӗклерӗм:

Я поднял руку, призывая к вниманию:

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Хӑй патне вӑл Украинӑри уйрӑм (карательнӑй) отрядсен командующине фон-Ильген генерала чӗнсе илсе, ӑна чи кӗске вӑхӑтрах Медведев полковникӗн партизан отрядне пӗтерсе тӑкма приказ панӑ.

Он вызывал к себе командующего особыми (карательными) отрядами на Украине генерала фон-Ильгена и приказал в самый короткий срок уничтожить партизанский отряд полковника Медведева.

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Гестаповецсен ҫӗнӗрен пулӑшу чӗнсе илме тивнӗ.

Пришлось гестаповцам вновь вызывать подкрепление.

Ҫӗнӗ лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тӑшмансем кунашкал пени пулӑшманнине тата партизансем тӗл персе вӗсенчен е пӗрне, е тепӗрне ӳкернине кура, пулӑшу чӗнсе илнӗ.

Когда враги увидели, что это не помогает и меткие выстрелы партизан разят то одного, то другого из них, они вызвали помощь.

Ҫӗнӗ лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпӗ Кузнецова тата Ровнӑри хамӑрӑн ытти разведчиксене кӑтартусем пама лагере чӗнсе илтӗм.

Я передал Кузнецову и остальным нашим разведчикам в Ровно приказание прибыть в лагерь для инструктажа.

Володя // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех