Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

самантрах (тĕпĕ: самант) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каҫӑртарах сӑмса, мӑкӑрӑларах таракан тута, тарӑн та пысӑк кӑвак куҫ, пӗр самантрах вут-хӗм те, лӑпкӑлӑх тӗтри те сапма пултараканскер, ҫыпни ку ҫирӗп, ҫав вӑхӑтрах ачаш кӑмӑллӑ иккенне кӑтартаҫҫӗ…

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Виҫӗмкун ҫеҫ-ха чӗреслетсе ҫумӑр ҫурӗ, ун хыҫҫӑн та ӗнер ҫанталӑк ӑмӑрччӗ, пӑт-пат ҫумӑр та ӳккелетчӗ, хӗвеланӑҫӗнчен катрам пӗлӗтсем капланса килнине кура ҫӗрле каллех чӗреслетсех ярасса та кӗтме пулатчӗ; паян ир вара пачах урӑхла — хӗвел тухрӗ те, тӗксӗм пӗлӗтсем самантрах таҫта кайса ҫухалчӗҫ, таврана ҫап-ҫутӑ сӑн кӗчӗ, ҫил чарӑнчӗ, тӳлек те ӑшӑ кун пуҫланчӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Унӑн аллисем хытӑрах та хытӑрах чӗтреҫҫӗ, пит-куҫӗ тӗксӗмленчӗ; хумханса ӳксе, пӗр ҫӗрелле пӑхса, йӑлкӑшакан сӑнпа вӑл хута ҫӗрелле печӗ те ҫав самантрах пӑшалне ярса тытрӗ.

Пальцы его дрожали все сильнее, лицо потускнело; взволнованный, с блестящим остановившимся взглядом, он бросил бумагу и инстинктивно схватил ружье.

IV. «Гарнаш, Автан урамӗ» // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Блемер ӑшӗнче малаллах талпӑнчӗ, тара ӳкрӗ те курокне пусрӗ, ҫав самантрах Тарт та хирӗҫ печӗ, пуля Блемера йӗп пир витӗр тухнӑн шӑтарса кӗчӗ.

Блемер внутренно подался назад, вспотел, нажал спуск, и в тот же момент ответный выстрел Тарта пробил его насквозь, как игла холст.

III. Блемер Тарта тупать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Вӑл ҫӳлелле чӑл-чал пӑхрӗ — ҫав самантрах, шухӑшламасӑрах, антарчӗ те курокне пеме хатӗрлерӗ, ҫулҫӑсен ҫутӑ хумӗсене тӗмсӗлсе пӑхнӑ май сисчӳленчӗ.

Он поднял глаза вверх, но тотчас же инстинктивно опустил их, взвел курок и насторожился, раздвигая взглядом светлую рябь листвы.

III. Блемер Тарта тупать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Вӑл аллине тӑсрӗ, кӗлеткине кӗтмен ҫӗртен ҫавӑрса хытарнӑ йӗрӗнчӗк чӗтревпе ҫав самантрах пӳрнисене каялла туртса илме ӗлкӗрчӗ: шӗвӗ металл евӗрлӗ пӗчӗк, йӑлтӑркка ҫӗлен лапчӑк пуҫӗпе сывлӑша ҫурса ҫулҫӑсен хушшипе шӑвать.

Он протянул руку и быстро, с внезапной гадливой дрожью во всем теле, отдернул пальцы назад: маленькая, блестящая, как жидкий металл, змея, прорезав приплюснутой головой воздух, задвигалась в листьях.

II. Вӑрман мӗн калать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Ҫап-ҫара риф ҫине кӑларса хӑварӑр ӑна — вӑл ҫав самантрах юратса пӑрахать.

Высадите его на голый риф, и он моментально влюбится.

I. Пӗри ҫук // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Ӳлӗм мӗн тӑвасси самантрах уҫӑмлӑн йӗркеленсе ҫирӗпленчӗ.

Его план сложился мгновенно и выпукло.

V. Хатӗрленӳ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Курӑк ҫаплипех хӑпманнине кура хӗр аллине куҫӗсем патне чӑтӑмсӑррӑн ҫӗклерӗ те… ҫав самантрах хыттӑн тапса тухнӑ фонтан вӑйӗпе ура ҫине сиксе тӑчӗ.

Так как помеха не исчезла, она нетерпеливо поднесла руку к глазам и выпрямилась, мгновенно вскочив с силой брызнувшего фонтана.

IV. Пӗр кун маларах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ҫав самантра, йышӑнатӑп, пушӑ карҫинккана тӗсесе пӑхрӑм, ак хайхи — хулӑсенчен кӑчкӑ тӑсӑлса тухнӑн курӑнать; ҫурӑлчӗ те ҫав кӑчкӑ — карҫинкка тавра ҫулҫӑ кӑларчӗ, самантрах ҫухалчӗ.

В ту же минуту дернуло меня, сознаюсь, посмотреть на пустую корзину, и так мне вошло в глаза, будто из прутьев поползли почки; лопнули эти почки, брызнуло по корзине листом и пропало.

III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Грэй пуҫне ҫӗклерӗ, ҫӑлтӑрӑн ылтӑн кӑмрӑкӗ ҫине куҫ хӗссе пӑхрӗ; мильӑсен ӑсран ярасла пысӑк инҫӗшӗ витӗр тухса куҫ шӑрҫине самантрах инҫетри планетӑн вутлӑ йӗппи тирӗнчӗ.

Грэй, поднял голову, прищурился на золотой уголь звезды; мгновенно через умопомрачительность миль проникла в его зрачки огненная игла далекой планеты.

III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Тӑвӑла вӑл темӗнле кӑткӑс вӑйсен ҫирӗп йӗркипе хирӗҫ тӑрса ҫӗнтерет, хӑрава кӗске хушусемпе самантрах путлантарма пӗлет; ӑҫта кӑмӑл туртнӑ ҫавӑнта ишет тата чарӑнать; хӑҫан ишсе тухассине, тиенессине, юсавпа канӑва йӗркелесе тӑрать; вӗҫсӗр-хӗрсӗр куҫӑмри чӗрӗ ӗҫри ҫакӑн пек пысӑк та ҫав тери ӑслӑ-тӑнлӑ влаҫа куҫ умне кӑларса тӑратма та йывӑр.

Он отражал бурю противодействием системы сложных усилий, убивая панику короткими приказаниями; плавал и останавливался, где хотел; распоряжался отплытием и нагрузкой, ремонтом и отдыхом; большую и разумнейшую власть в живом деле, полном непрерывного движения, трудно было представить.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Вӑл йӗри-тавралла пӑхса ҫаврӑнчӗ — самантрах тепӗр хут килнӗ шӑплӑх шухӑш хӑвачӗн янӑравлӑ картине салатса ячӗ; тӑвӑлпа ҫыхӑну татӑлчӗ.

Он осмотрелся: мгновенно вставшая тишина рассеяла звучную паутину фантазии; связь с бурей исчезла.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Учӗ самантрах хӗрелсе кайрӗ, юн капланса килнӗрен чӗрнисем хӗп-хӗрлӗ тӗспе витӗнчӗҫ, Бетси (тарҫӑ хӗре ҫапла чӗнеҫҫӗ) ыратакан вырӑна йӗре-йӗре ҫу сӗрчӗ.

Кожа мгновенно покраснела, даже ногти стали красными от прилива крови, и Бетси (так звали служанку), плача, натирала маслом пострадавшие места.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ассоль каласа пӗтерсен Лонгрен асӗнче самантрах пӗр аллипе — техӗмлӗ эрех, тепринпе тетте тытнӑ палламан мучи ӳкерӗнчӗ.

Когда Ассоль кончила, воображение быстро нарисовало Лонгрену неизвестного старика с ароматической водкой в одной руке и игрушкой в другой.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Мӗн курни самантрах пысӑкланса улшӑнчӗ: хӗр ачана халӗ пӗчӗк юхан шыв — мӑн шыв пек, яхта вара инҫетри пысӑк карап пек туйӑнаҫҫӗ.

Мгновенно изменился масштаб видимого: ручей казался девочке огромной рекой, а яхта — далеким, большим судном.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Патшалӑхран пӗчӗк юсав ирттерме уйӑрнӑ укҫана самантрах вӑрласа пӗтернӗ, урая вара физкультура вӗрентекенӗн сӑрлама тивнӗ.

Деньги, выделенные государством на частичный ремонт, были мгновенно разворованы, а пол пришлось красить учителю физкультуры.

Ҫӗнҫӗпӗрти пӗр шкулта спортзал урайне улӑштарма мӗн хака ларнӑ? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/5939.html

Малтанах вӑл нимех те уйӑрса илеймен, анчах сасартӑк шӑтӑкра шалта симӗсрех тӗслӗ икӗ пӑнчӑ йӑлтӑртатса илнӗ, вӑл вара самантрах кусем тискер кайӑк куҫӗсем пулнине тавҫӑрса илнӗ.

Сначала он ничего не мог разглядеть, но вдруг в глубине пещеры блеснули две зеленоватые точки, и он догадался, что это глаза зверя.

Ту арӑсланӗн йӗррипе // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Вӑл чӗвен тӑрса сикрӗ, манӑн урасем патнех ӳкрӗ, унтан самантрах вилчӗ, эпӗ хамӑн ҫӗмрен йӗппине унӑн ҫӑварӗнчен туртса кӑлартӑм та пытартӑм.

Он подпрыгнул, упал к моим ногам и издох, а я вытащил стрелу я спрятал ее.

Синопӑн пӗрремӗш ҫӗмренӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Тепле Хӗрлӗ Тӑрна ачасен вигвамӗ тӗлӗнче лайӑх тӑм сийӗ тупнӑ та ҫав самантрах ачасене чӗннӗ.

Однажды Красный Журавль нашел на берегу около детского вигвама толстый слой хорошей глины и тотчас же позвал детей.

Тӑмран тунӑ теттесем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех