Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

памалла (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫакӑн пек аэродромшӑн, — терӗм ӑна татӑклӑн, — сире суда памалла!

— За такой аэродром, — сказал я резко, — вас надо отдать под суд!

Йывӑҫ кустӑрмасемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

«Ку ҫын шӑнса ан кайтӑрччӗ: тумтирӗ начар. Уншӑн ман ответ памалла ан пултӑр. Ухмах халӑх вӗт. Тӗттӗм ҫав», — тесе шухӑшланӑ Ваҫили Андрейч.

«Не замерз бы мужик; плоха одежонка на нем. Еще ответишь за него. То-то народ бестолковый. Истинно необразованность», — подумал Василий Андреич.

VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Ӗҫе манӑн татса памалла пулчӗ — манӑн, вунтӑхӑр ҫулхи ачан!

Мне приходилось решать вашу жизнь за вас, мне, в девятнадцать лет!

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Анчах ыйтӑва мӗншӗн-ха кӗҫнерникунччен татса памалла?

Но почему вопрос должен быть решен до этого дня?

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эсир закон йӗркисене пӑснине хирӗҫ тӑратӑр, эпӗ ҫавна ӑнланатӑп, тата сирӗн кӑмӑлӑра хисеплетӗп, анчах ку ҫав тери пысӑк ӗҫ вӗт, ҫавӑнпа та ӑна яланхи пек мар, хӑйне уйрӑм майсемпе хӑвӑрт татса памалла.

Я вполне понимаю, что из добросовестности вы возражаете против неправильных юридических приемов, но ведь это исключительный случай, требующий исключительных мер.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ун пек тума памалла мар, — терӗ Микель.

— Нельзя допустить, чтобы его туда довезли, — сказал Микеле.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Анчах тата йывӑртарах та хӑрушӑрах ӗҫ тӑвасси юлнӑ: ҫав хӗҫпӑшала ту хушшинчи тата ҫырмасенчи вӑрттӑн складсенчен никама та пӗлтермесӗр, вырӑнти комитетсене турттармалла, унтан вара ялсене валеҫсе памалла пулнӑ.

Но оставалась невыполненной еще более трудная и опасная работа: из тайных складов в горных пещерах и оврагах нужно было незаметно доставить его в несколько местных центров, а оттуда развезти по отдельным деревням.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Хӑҫан сире татӑклӑ ответ памалла?

— Когда же вам нужен окончательный ответ?

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Сире тата опиум памалла мар-и?

— Не дать ли вам еще опиума?

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Манӑн ӑна ҫӗрле опиум памалла пулчӗ.

Мне пришлось дать ему ночью опиум.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пулмасан, — приюта памалла пулӗ.

Если нет, то мне придется отдать его в приют.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Унтан хӑвӑрт вӗҫекенсене кашни 1,5 километр пуҫне 2 500 доллар хушса памалла пулнӑ.

За большую скорость премия увеличивается на 2500 долларов за каждые полтора километра.

35. Чап // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Халь правительство хӑйӗн малтанхи условийӗсене улӑштарнӑ: премине кам машини икӗ ҫын лартса 15 километр вӗҫсе кайма пултараканнине памалла тунӑ.

Требования правительства были изменены: премию должен был получить тот, чья машина поднимет двух человек и пролетит с ними 15 километров.

35. Чап // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Вӑл ҫӗнӗ политика тытса пыма пуҫларӗ, амнисти пачӗ, ҫавна пула нумайӑшӗ ҫапла шухӑшлаҫҫӗ: пирӗн пурте, пӗтӗм Италири ҫынсен — святой атте ҫуначӗ айне тӑмалла та, ӑна пире турӑ халаласа панӑ ҫӗре илсе кайма ирӗк памалла, теҫҫӗ.

Из того, что он взял новый курс политики и даровал амнистию, многие выводят заключение, что нам остается поручить себя, всех нас, всю Италию попечениям святого отца и предоставить ему вести нас в обетованную землю.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ҫапла, пичет ирӗклӗхне пысӑклатма ыйтса петици памалла.

— Да, петиции о расширении свободы печати.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Петици памалла.

— В нашем распоряжении петиции.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫӗнӗ самолета тӗрӗслекен летчиксене Чкалов: конструкторсене хӑюллӑ шухӑшсенчен хӑратмалла мар, вӗсене пулӑшас тесе, вӗсем тунӑ машинӑна лайӑхлатмалли майсене кӑтартса памалла, тесе канаш панӑ.

Летчикам-испытателям Чкалов всегда советовал не относиться к новому самолету предвзято, не отпугивать конструктора от смелых решений, а, наоборот, поддерживать его, подсказывать ему пути к совершенствованию того, что им создано.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Июлӗн 24-мӗшӗнче, ирхине, Удд утравӗ ҫине материкрен килнӗ хӑнасем вӗсене Совет Союзӗн геройӗ ятне тата преми памалла туни ҫинчен пӗлтерекен телеграммӑна илсе пынӑ.

Эти мысли не оставляли его и в незабываемо счастливое утро 24 июля, когда гости с материка привезли на остров Удд телеграмму:

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн правительство М. М. Громова Совет Союзӗн Геройӗ ятне памалла тунӑ.

Правительство присвоило М. М. Громову звание Героя Советского Союза.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Темиҫе хутчен ҫине тӑрса та кӗлмӗҫленсе ыйтнӑ хыҫҫӑн ӑна патша правительстви Полярти ҫӗршывсене экспедицие тухса кайма пулӑшу памалла тунӑ.

После долгих хлопот и унижений ему удалось добиться от царского правительства согласия выделить средства на снаряжение полярной экспедиции.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех