Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Урамра (тĕпĕ: урам) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Е тата сарӑ ҫутӑ ҫуталса каять, вара урамра пысӑк хӗвелҫаврӑнӑшӗ ӳссе ларнӑ пекех курӑнать.

А то вдруг загорится жёлтое окошко, и тогда кажется, будто на улице вырос большой подсолнух.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Урамра ҫав тери илемлӗ.

На улице хорошо.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Чжан Цзин-жуй пӗррехинче ӑна урамра тӗл пулнӑ та ыйтнӑ:

Как-то раз Чжан Цзин-жуй, встретив его на улице, спросил:

XX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Унтан тата ҫак япала унӑн куҫне тӳреммӗнех палӑрнӑ: ҫак ҫынсем Ежов патӗнче чухне, урамра тата гостиницӑра пулнӑ чухнехинчен, лайӑхрах та ӑслӑрах пулнӑ.

И затем ему резко бросалось в глаза то, что в комнате Ежова все были умнее и лучше, чем на улице и в гостиницах.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Бригада начальникӗ урамра ҫӑл патӗнче ӗнине шӑварса тӑракан Хуа Юн-сие курчӗ.

На улице начальник бригады увидел Хуа Юн-си, поившего свою корову у колодца.

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Канлӗ урамра.

Куҫарса пулӑш

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Анат Сӑрмӑшпа Тури Сӑрмӑш хушшинчи ҫырма пуҫӗнче тахҫантанпа-тахҫантанпа ларакан ак ҫак лаштра-лаштра йӑмрара та, ҫутисем тулалла тапса тухнӑ йӑлтӑр-йӑлтӑр пӳртсемлӗ урамра та, Анат Сӑрмӑшпа Тури Сӑрмӑшра хӑйӗнче те.

Куҫарса пулӑш

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ян Братишкӑна урамра тӗл пулнӑ Сунь куҫӗсене чеен хӗскелесе: — Ян председатель ӑҫта ҫул тытать? — тесе ыйтрӗ.

Сунь, встречая Братишку Яна на улице, лукаво щурил глаза и с улыбочкой осведомлялся: — Куда изволите путь держать, председатель Ян?

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Урамра ҫаплах та ҫутӑ пулнӑ-ха, чӳречесем умӗнче ҫӑка турачӗсем ҫинче хӗвеланӑҫӗн ҫути ялкӑшнӑ, анчах та пӳлӗм каҫхи ӗнтрӗкпе тулсах пынӑ.

На улице еще было светло, и на ветвях лип пред окнами лежал отблеск заката, но комната уже наполнилась сумраком.

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Фома ӑна урамра час-часах тӗл пулкаланӑ, Люба, ун пек чух, шукӑль ҫӗлӗклӗ пуҫне мӑнкӑмӑллӑнрах сӗлтсе, Фомана сывлӑх суннӑ.

Фома часто встречал ее на улице, причем она всегда снисходительно кивала ему русой головкой в щегольской шапочке.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Анчах урамра е пӗр-пӗр ҫӗнӗ вырӑнта — ют ҫынсем умӗнче, вӑл йӗри-тавралла тӗксӗммӗн, иккӗленчӗклӗн, ӗненӳсӗррӗн пӑхкаласах тӑнӑ, — калӑн, унӑн куҫне пур енчен те тӑшманла вӑй, вӑрттӑн сыхласа тӑраканскер, курӑнать, тейӗн.

Но на улице или где-нибудь в новом, для него месте, при чужих людях, он хмурился и посматривал вокруг себя подозрительно и недоверчиво, точно всюду чувствовал что-то враждебное ему, скрытое от него и подстерегающее.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ман пек чухӑннисем сивӗре шӑнса — урамра хутланса тӑраҫҫӗ, сурчӑкӗсене ҫӑта-ҫӑта витринӑсем ҫине пӑхаҫҫӗ.

Такие бедняки, как я, мерзли на морозе, толпились на улице и смотрели в витрины, глотая слюни.

Сократ ятлӑ хур // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Темиҫе кунтан эпӗ урамра картуз ӑшне темӗнле кайӑк пытаракан ача тӗл пултӑм.

А через несколько дней я встретил на улице мальчика, который прятал в шапке какую-то птицу.

Ула курак–артисткӑсем // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Беби пур ҫӗрте те: циркра та, урамра та, вокзалра та кучченеҫ ыйтса илетчӗ.

Бэби попрошайничал везде: в цирке, на улице, на вокзалах.

Ҫӗр те ҫирӗм ултӑ булка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ҫапӑҫасса, чӑнах та, ҫапӑҫса та курнӑ ӗнтӗ, пайтахах ҫапӑҫкаланӑ, анчах шкулта мар, урамра ҫапӑҫаттӑм.

Драться, конечно, мне случалось, и нередко, но где-нибудь на улице, а не в школе.

9. Класра // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Атте хӑех сӑвӑсем хайлать, каҫсенче нумайччен урамра хӗрсем юрланине итлесе ларать.

Он складывает стихи и по вечерам подолгу слушает пение девчат, собравшихся на улице.

8. Художник пулма шутлатӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Урамра пӗр ача та курӑнмасть.

На улицах ребят не видно.

4. Шкула ҫӳреме тытӑнатӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Урамра шкула каякан ачасем ҫине ӑмсанса пӑхса тӑратӑп: эпӗ пӗчӗк-ха, мана илмеҫҫӗ вӗренме.

Стою на улице и смотрю с завистью на ребят-школьников: я ещё мал.

4. Шкула ҫӳреме тытӑнатӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Темиҫе ҫултан юнашар урамра пушар сиксе тухрӗ.

Через несколько лет начался пожар на соседней улице.

2. Сехӗрленес теместӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпир алӑк уҫах иккенне, урамра темиҫе пин ҫын тӑнине пӗлмен.

Мы не знали, что двери раскрыты и тысячи людей стоят на улице.

Карачири ӑсату каҫӗ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех