Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сирӗн (тĕпĕ: эсир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав хутсене шырӑр, вулӑр, начальствӑпа пупсене ан ӗненӗр, сирӗн валли чӑнлӑх илсе пыракансене вӗсем — турӑсӑрсемпе пӑлхавҫӑсем, теҫҫӗ — ан ӗненӗр вӗсене.

Ищите грамотки, читайте, не верьте начальству и попам, когда они говорят, что безбожники и бунтовщики те люди, которые для нас правду несут.

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Выҫса вилесси — сирӗн пӗртен-пӗр ирӗк ҫакӑ!..

С голоду издыхать — одно ваше право!..

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пурте сирӗн ҫинче тытӑнса тӑрать, эсир — ҫӗр ҫинче пӗрремӗш вӑй, анчах та сирӗн мӗнле ирӗк пур?

Все вами держится, вы — первая сила на земле, — а какие права имеете?

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Эсир хӑвӑрӑн пурнӑҫа курмастӑр-им, сире мӗнле ҫаратнине, мӗнле улталанине, сирӗн юнӑра мӗнле ӗҫнине ӑнланмастӑр-им?

— Разве вы не видите жизни своей, не понимаете, как вас грабят, как обманывают, кровь вашу пьют?

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Сирӗн аллӑрсене ҫыхнӑ та, мӗнле асаплантарас тенӗ — ҫапла асаплантараҫҫӗ…

— Связали руки вам и мучают, как хотят…

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Каҫхине чей ӗҫсе ларнӑ чух Софья амӑшне: — Сирӗн, Ниловна, халех яла кайса килес пулать, — терӗ.

Вечером за чаем Софья сказала матери: — А вам, Ниловна, снова надо посетить деревню.

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Унтан Саша хӑйӗн хулпуҫҫи ҫинчен амӑшӗн аллине антарчӗ те, кӗлеткипе чӗтренсе илсе: — Ҫапла, сирӗн сӑмахӑр тӗрӗс, — терӗ, — эпӗ калани вӑл ахаль ҫеҫ, нервӑсем ҫеҫ…

Потом Саша осторожно сняла с своих плеч руки матери и сказала вздрагивая: — Да, ваша правда! Все это глупости, нервы…

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Сирӗн хулара пурӑнмалла, Павелпа тӗл пулма пӑрахмалла пулать, тата ахаль те…

— Вам пришлось бы жить за городом, прекратить свидания с Павлом и вообще…

XIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пирӗн пата пыратчӗ те вӑл: «Мӗнле пурнӑҫ сирӗн, извозчиксем», — тетчӗ.

Придет, бывало, и говорит: «Какая ваша жизнь, извозчики?»

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Кӳрӗр-ха, эпӗ сирӗн питӗре ҫыхса ярам, — терӗ вӑл.

— Дайте-ка я завяжу вам лицо-то, — говорила она.

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Сирӗн мӗнле те пулин лайӑх ӗҫ пулчӗ пулӗ? — йӑл-йӑл кулкаласа ыйтрӗ Софья.

— С вами случилось что-нибудь хорошее? — спросила Софья улыбаясь.

XI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Мӗнешкел аван юлташчӗ вӑл, пӗлесчӗ сирӗн!

Какой это был товарищ, если бы вы знали!

X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Эсир пирӗнпе пулни пит аван вӑл, — сирӗн сӑнӑра курма кӑмӑллӑ.

— Это превосходно, что вы с нами, — приятно видеть ваше лицо.

X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Мӗн вӑл сирӗн аллӑрти?

Что у вас в руках?

X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хӗрарӑм пуҫӗпе сулса илчӗ те, чирлӗ ҫыннӑн питӗнчен тинкерсе пӑхса, ҫирӗппӗн: — Сирӗн, Егор, вӗсем килсессӗнех мана чӗнме ямалла пулнӑ! — терӗ.

Женщина кивнула головой и, внимательно глядя в лицо больного, строго сказала: — Вы, Егор, должны были послать за мной тотчас же, как только к вам пришли!

IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Мана ҫиме парасчӗ сирӗн, тупата, питӗ ҫиес килет! — кӗтмен ҫӗртен каласа хучӗ Николай.

— Дали бы мне поесть, — ей-богу, очень хочется! — неожиданно воскликнул Николай.

IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Апла пулсан сирӗн, господин, кӑмӑллӑн кӑна алӑкран шаккамаллаччӗ те хӑвӑра каялла кӗртме ыйтмаллаччӗ.

— А вы бы, господин, воротились, вежливо постучали в дверь и попросили пустить вас.

IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Сирӗн ҫине пӑхатӑп та ҫапла шухӑшлатӑп: тен, кусем ҫав ҫаратнӑ ҫынсемшӗн, ҫӑткӑнлӑха пула вӗлернӗ халӑхшӑн тавӑрӗҫ, тетӗп…

Смотрю на вас и думаю — может, эти возместят за тех, кого ограбили, за народ, убитый для жадности…

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Тата рабочи ҫын пулма сирӗн ҫурӑм ытла тӳрӗ…

И спина у вас прямая для рабочего человека…

V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Кун-ҫулӗ ҫавӑн пек сирӗн, ҫав шӑпапа ҫуралнӑ!

— Такая судьба, с тем родились!

V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех