Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӳссе (тĕпĕ: ӳс) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Йывӑҫсене ҫил хаяррӑн авать, туратпа турата ҫапӑнтарать, пас ҫапах та тӑкӑнмасть, йывӑҫсем юртан ӳссе ларнӑ пек туйӑнаҫҫӗ.

Иней не осыпается даже при ветре, словно деревья так и выросли снежными.

Донбасри сивӗ // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Эпӗ хамӑн Олег ӑс-хакӑл тӗлӗшӗнчен мӗнле ӳссе пынине, вӑл пурнӑҫ ҫине мӗнле анлӑн та хӑюллӑн пӑхма пуҫланине кашни кунах асӑрхаса тӑраттӑм.

Каждый день я видела, как растёт мой Олег духовно, шире смотрит на мир.

Юлташшӑн // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Пирӗн хушшӑмӑрти туслӑх, пӗр-пӗрне шанасси ҫапла ӳссе, ҫирӗпленсе йычӗ…

Так росли наша дружба и доверие друг к другу…

Туслӑх // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Анчах ҫавӑнтан кайран Олег мӗн ӳссе ҫитӗничченех, аслашшӗ хушмасӑр, пахчара «хӑй тӗллӗн» ӗҫлеместчӗ.

Но Олег уже не занимался без разрешения деда «самостоятельным огородничеством», пока не подрос.

Икӗ пахчаҫӑ // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Унта вӑл ӳссе кайса, пӗтӗм ҫӗре хупӑрласа илнӗ.

Куҫарса пулӑш

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Кашни салтакӑн урисем ҫинче ҫунатсем ӳссе ларччӑр…

Пусть у каждого солдата вырастут крылья на ногах…

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Анчах эсӗ хӑвӑн ҫарна римлянсенни пек турӑн пулсан, халь ӗнтӗ, ҫав ҫар тӑватӑ легиона ҫитнӗ чухне, вӑл сакӑр-вунӑ легион пулас пек ӳссе пынӑ чухне, унӑн ҫулпуҫӗ те хӑйӗн авторитетне тытмашкӑн хӑй валли штаб тумалла.

— Однако если ты создал войско рабов, восставших за свободу, по римскому образцу, то теперь, когда это войско выросло до четырех легионов, будет правильно, если и ты, его вождь, окружил бы себя штатом, способствующим поддержанию власти и повышению ее достоинства.

XIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартак каланӑҫемӗн ретсенче унпа килӗшнине кӑтартакан шав ӳссе пычӗ.

В то время как Спартак говорил эту пламенную речь, шепот, гул одобрения слышался в рядах.

XII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫав вулкан тӑпри ҫинче Стабия, Геркуланум тата Помпея хулисем ӳссе ларнӑ.

На отложениях лавы были построены города Стабия, Геркуланум и Помпея.

XI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ӳссе ҫитсен вӗсем, ҫак сысна пекех пулаҫҫӗ, тет Матвей Иванович.

Матвей Иванович сказал, что они как вырастут, так такие будут, как эта свинья.

Сыснасем // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Пурпӗрех мӑян курӑкӗ ҫеҫ ӳссе ларнӑ.

А всё равно вырастал бурьян.

Мучи каласа пани // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эсӗ те, ӳссе ҫитсен, ҫавӑн пек самолетсем тӑватӑн, терӗ мана асанне.

И что я потом буду делать тоже самолётики.

Днепр шывӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Манӑн та кимӗпе ишес килет тесен, мана: эсӗ пӗчӗккӗ-ха, кайран, ӳссе ҫитсен ишӗн, терӗҫ.

Я сказал, что хочу грести, а мне сказали, что я маленький, а потом буду.

Пӑрахут килни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Уйрӑммӑн ҫуралса, пӗрле ӳссе, Мӗншӗн уйрӑлмалла пулчӗ-ши?

Куҫарса пулӑш

Акӑшӗ ӑҫта? // Султтанпике. https://chuvash.org/lib/haylav/221.html

Уйрӑммӑн ҫуралса, пӗрле ӳссе, Мӗншӗн уйрӑлмалла пулчӗ-ши?

Врозь родившись, выросши вместе, Зачем нужно было расставаться?

Акӑшӗ ӑҫта? // Султтанпике. https://chuvash.org/lib/haylav/221.html

Вулакан ҫак кӗнекери шухӑш-туйӑмсемпе пурӑнтӑр, ӳссе ҫитӗнтӗр.

Пусть читатель живёт в ней и вырастает.

Ҫитӗннисене пӗлсе тӑма // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Партӑсем ҫеҫ кӑштах ӳсӗҫ, Хамӑр ӳссе пынӑ май.

Чуть повыше станут парты, Вместе с нами подрастут.

Ҫуркунне ҫитрӗ, пӗрремӗш класра вӗренекен хӗрачасемшӗн вӑл савӑнӑҫ илсе килчӗ // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Вӗсем хӑйсем те пӗчӗкҫӗн ҫеҫ ӳссе ӑнланса пынине манса кайнӑ.

Они забыли, что сами росли да умнели понемножку.

Каникул пӗтрӗ // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

— Эпӗ вӗрентсе кӑларнӑ учениксенчен нумайӑшӗсем халӗ ӳссе ҫитнӗ, ӑслӑ ҫынсем пулнӑ.

— Многие мои ученики теперь совсем взрослые, умные люди.

Маруся вӗренме тытӑнать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Унта хӑш тӗлте ҫӳлӗ ҫумкурӑк ӳссе ларнӑ, хӑш тӗлте — чечексем.

Кое-где росли высокие сорняки, а где-то — цветы.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех