Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ялтан (тĕпĕ: ял) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӑнтӑрла сулӑнсан, хӑй ларса килнӗ тӑрантас та ялтан тухса кайрӗ.

Ближе к обеду тарантас, на котором он приехал, укатил из Утламыша.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кутӑруҫӑн ниҫталла та ялтан тухман ҫав.

До сего дня никуда я из деревни не выходил.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтар ялтан кайнӑранпа унта авланакансем те пулнӑ иккен, качча каякансем те, вилекенсем те пур.

С того дня, как Тухтар ушел из деревни, там многие успели пережениться, выйти замуж и умереть.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ялтан виҫ лав ҫӗрӗшнӗ улӑм турттарса килтӗмӗр, унта вӑл никама та кирлӗ мар.

— Привезли мы из деревни три воза истлевшей соломы, там она никому нужна.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Хӑй вӑл пӗччен кӑна, ялтан килнӗ чӑваш, хулара виҫҫӗмӗш ҫул пурӑнать…

— Да один он, из деревни приехал, чуваш, третий год тут живет…

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эпӗр аттепе ялтан кунта куҫса килтӗмӗр, ҫак пӗчӗк пӳлӗмре пурӑнаттӑмӑр.

Тогда-то мы с отцом сюда и переехали, жили в этой комнатушке.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ак, тупата! — тӗлӗннӗ пек каласа хучӗ хӗрарӑм, — Ялтан килнӗ ҫынна хӗрхенекен ҫук…

— Ах тубада! — с гневом и сожалением воскликнула женщина, — и пожалеть некому деревенского парнишку!

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ялтан килнӗ ҫын эп, — тере Тимрук.

— Из деревни я приехал, — сказал Тимрук.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эпӗ ялтан килнӗ ҫын.

Я из деревни только что прибыл.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӑшӗсем, куҫ хӗррипе ҫеҫ пӑхса, мӑнаҫлӑн утаҫҫӗ — ялтан килнӗ ҫынтан йӗрӗнеҫҫӗ те пуль, хула-ҫке кунта.

Некоторые взглянут краем глаза на его товар и гордо минуют его — как же, городские, небось брезгают деревенским парнем.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Юрамасть, юрамасть эппин, хирӗҫсе тӑрасси ялтан килнӗ ҫамрӑк ҫыннӑн шутӗнче ҫук, ури ӑҫталла ертнӗ ҫӗре тӑрса утрӗ вара вӑл.

Ну, не полагается так не полагается, спорить со стариком деревенский паренек не собирался, а встал и пошагал, куда понесли его ноги.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук ялтан тухса Куршанкӑ патне те ҫитменччӗ — ун хыҫҫӑн пӗр лав хуса ҫывхарчӗ, Тьӑмай Реппинӗ иккен, Тимруксемпе пӗр урамрах пурӑнаканскер.

Тимрук дошел до Коршанги, как его настигла подвода, это был Тьмай Реппин, живший с Тимруком на одной улице.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӑва хулин чапӗ пысӑк ялтан ытла мар та, халиччен ятлӑ хуласенче пулса курман ҫыншӑн вӑл ҫапах та хула пек-ха.

Город Буинск мало чем отличается от большой деревни, но человеку, не бывавшему в иных городах, он кажется настоящим городом.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ялтан тухса, хире чарӑнсӑн, вут хурса кӗл ӑшӗнче улма пӗҫеркелерӗ, килӗнчен илсе тухнӑ хытӑ ҫӑкӑрне кӑшларӗ.

Перебивался сухомяткой — разводил за околицей костер, пек в нем прихваченную из дому картошку и ел ее с черствым хлебом.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ан тив, Тимрукӗ, ҫунса кайрӑмӑр-ҫке тесе, ялтан яла ҫитсе ҫӳретӗр, ывӑҫласа та пулин пӗрчӗ пуҫтартӑр.

Пусть Тимрук говорит, мол, сгорели мы, подайте, добрые люди, кто сколько может.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ялтан килнӗ, пӑхӑр халӗ, мӗнле япӑх вулать, тейӗҫ.

Скажут: вот, деревенская, как читает!

Тепӗр ҫултан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ялтан ҫаплах халӑх пухӑнса тӑрать.

А народ все прибывает и прибывает к кузне.

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӑҫал ҫу типӗ килнине пула, Кантюк пӗр-пӗр ялтан шыв илсе килес пек сӑмахлатчӗ.

Сами знаете, какая нынче засуха, вот Кандюк и говорит как-то: надо, мол, из соседней деревни воду украсть.

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ялтан ҫурҫӗр еннелле пӑрӑннӑ чух Кантюк хӑй аллинчи тилхепине туртарах тытрӗ, лашисем канса утма тытӑнчӗҫ.

И как свернули на севере от деревни, Кандюк наконец придержал вожжи, лошади начали уставать.

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ют ялтан?

Из чужой деревни?

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех