Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

калаҫнине (тĕпĕ: калаҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ан манӑр, сеньор, хӑвӑр кампа калаҫнине.

Не забывайте, сеньор, с кем вы разговариваете.

ХLVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Тухса кайнӑ чухне вӗсем линчевани ҫинчен калаҫнине илтрӗм.

Когда они отъезжали, я слышала разговоры о линчевании.

ХLVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Жилин тутарсем хӑйсем ҫинчен, вӗсене мӗн тӑвасси ҫинчен калаҫнине сиснӗ.

Слышит Жилин, что судят про них, что с ними делать.

5 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Унччен те пулмасть, кусем хуйхӑрса калаҫнине илтсе, хайхи Пӳрнеккей чӳрече патӗнчен: «Акӑ, эпир кунтах-ҫке!» — тесе кӑшкӑрса та ярать.

А мальчик с пальчик услыхал из-под окошка и говорит: «А мы вот они!»

Пӳрнеккей // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Вӑл ашшӗпе амӑшӗ мӗн калаҫнине пӗтӗмпех илтсе выртнӑ.

Когда отец с матерью говорили про это, он все слышал.

Пӳрнеккей // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

— Эсӗ ҫавӑн пек калаҫнине юратмастӑп эпӗ.

— Мне не нравится, когда ты так разговариваешь…

XXVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Фелим кулӑшларах калаҫнине вӑл палӑртмаллах интересленсе итленӗ.

С видимым интересом слушала она забавную речь Фелима.

XVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— О, манӑн пит илтес килетчӗ вӑл калаҫнине!

— О, как бы мне хотелось его послушать!

XVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Анчах мана вӗсем мӗн калаҫнине илтни кирлӗ те мар.

Но мне и не надо слышать, что они говорят.

X сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эпӗ шурӑ джентльменсем ун ҫинчен калаҫнине илтрӗм.

Я слыхала, как белые джентльмены говорили об этом.

X сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫавӑн пек калаҫнине Луиза илтрӗ.

Луиза слышала этот разговор.

III сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫавӑнпа ҫак хисеплӗ «негоциантсем» пӗр-пӗринпе мӗн калаҫнине Дик Сэнд пач та ӑнланмарӗ.

Поэтому Дик Сэнд совершенно не понимал, о чем говорят между собой эти почтенные «негоцианты».

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хусан улпучӗсем чӑвашран мӑшкӑлласа кулнине, йӗкӗлтесе калаҫнине чӑтма пултарайман.

Куҫарса пулӑш

«Чӑваш пулар та итлесе пӑхар...» // Геннадий Волков. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с. — 5–8 с.

— Тӑнла эс ыттисем мӗн калаҫнине.

— Ты соображай, о чем другие говорят.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Йӗри-тавра пӑхкаларӗ, ҫынсем пӗр евӗрлӗ мӑкӑлтатса калаҫнине тӑнларӗ.

Он посматривал по сторонам, прислушивался к глухому ропоту людей.

Хаклӑ япала // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫак сӑмахсене ачи мӗнлерех сасӑпа калани Бена тӗлӗнтерсех ячӗ: ку тарана ҫитсе, вӑл хӑйӗн ывӑлӗ хирӗҫле калаҫнине те, унӑн сасси хаярланнине те курманччӗ-ха.

Тон его удивил Бена: он никогда не слышал в голосе мальчика ни протеста, ни тем более ярости.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Вӑл хӑйпе юнашар ларакан ҫынсем калаҫнине, вӗсем сехӗрленсе ӳкнипе кӑшкӑрашнине, ача-пӑчасем макӑрнине тӗлӗкре пек ҫеҫ илтнӗ.

Его сознание смутно регистрировало разговоры соседей, восклицания ужаса и удивления, плач детей.

10. Улмуҫҫи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Вӗсем мӗн ҫинчен калаҫнине Алеша илтмерӗ.

О чем они говорили, Алеша не слышал.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ывӑлӗ ҫинчен калаҫнине итлеме Павел Николаевичшӑн ҫав тери ырӑ.

Павлу Николаевичу приятно говорить о сыне.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Ялти халӑх ҫуркунне ҫитнӗ ҫӗре фашистсене хӳтерсе ярасса кӗтет, — терӗ Саша, Шаховкӑра хӑй колхозниксемпе калаҫнине аса илсе.

— Народ в деревнях ждет, что к весне погонят фашистов, — замечает Саша, вспоминая свой недавний разговор с колхозниками в Шаховке.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех