Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Пӗлместӗп, пӗлместӗп, пӗлместӗп! — тӑна кӗнӗ пек пулса, аллисемпе сулкаланӑ дон Лопес.— Не знаю, не знаю, не знаю! — замахал руками, точно опомнившись, дон Лопес.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Уйрӑмӑнах килӗшӳллӗ юрласа, аллисемпе сулласа, дон Лопес пӗрремӗш строфана вуланӑ:Особенным ритмическим напевом, взмахивая в такт рукой, дон Лопес произнёс первую строфу:
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Таса турӑ амӑшӗ, вӑл пире пӑрахса тарнӑ! — тесе кӑшкӑрса, донья Леонора питне аллисемпе хупланӑ.— Пресвятая дева, он убежал от нас! — закрыла лицо руками донья Леонора.
Иккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Мӗн тума? — тӗлӗнет парикмахер, пӗркеленчӗк кӗске аллисемпе шарт ҫапса.Для чего? — изумился парикмахер, всплеснув коротенькими морщинистыми ручками.
Тӗлӗнмелле хӳтлӗх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.
Шӑпланса ларчӗ, питне аллисемпе лапах хупласа тытрӗ те йывӑррӑн каласа пӗтерчӗ:Помолчал, закрыл лицо ладонью и глухо, сквозь пальцы, договорил-признался:
20 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.
Вӑл, аллисемпе ҫапкаланнӑ май, тем йӑлӑнать.
Самарти кунсем-ҫулсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.
— Шаганэ, эсӗ ман Шаганэ, — терӗ те вӗри аллисемпе мана мӑйран ыталаса илчӗ.Шаганэ ты моя, Шаганэ, — и обхватила горячими руками меня за шею.
5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.
Ильич татах ҫавӑрӑнчӗ, аллисемпе сулласа урипе хӑйӑра саптарса илчӗ.Ильич еще повернулся, замахал слегка руками и поволок ногой по песку.
XIV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.
Анна кинемей хӑйӗн ҫепӗҫлӗ, йывӑҫ ҫу сӗрнӗ аллисемпе пӗчӗк вилӗне сӗтел ҫине майласа хунӑ.
XI // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.
Ывӑл ача кӑшкӑрнӑ, питне пӗркеленӗ, пӗчӗк аллисемпе, темӗскере тытасшӑн пулнӑ.Мальчик кричал, морщился и старался поймать что-то своими беспомощными ручонками.
X // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.
Вӑл текех макӑрмарӗ, хӑйӗн илемлӗ типшӗм питне аллисемпе хуплаштарчӗ те ҫунса пӗтекен ҫурта ҫине пӑхса шухӑша кайрӗ.
IV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.
Анчах хӑйӗн ачисем ҫине пӑхса илчӗ те вӗсем тӑлӑха, хӑй салтак арӑмӗ пулса юласси ҫинчен шухӑшласа илчӗ; шухӑш май каскӑн чӗлхеллӗ столяр арӑмӗ ҫинчен манса питне аллисемпе хупласа вырӑн ҫине ларчӗ те, унӑн пуҫӗ ҫытар ҫине анса тӗртӗнчӗ.
III // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.
Вӑл, Поликей чавса таран ҫанӑсене тавӑрса ҫинҫе аллисемпе лашан ыратакан вырӑнӗсене юри хӗстерсе «мӗн пулин пулать» тенӗ вӑрттӑн шухӑшпа сывӑ ӳтех касса вакланине ӗненме пултарайман.
II // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.
Вӑл мана хӑйӗн вӑйлӑ аллисемпе ыталаса илчӗ, пӗчӗк ача пек тытса пӑчӑртарӗ, сӑмахӗсене пӑтраштарса калама тытӑнчӗ:Он охватил меня своими могучими ручищами, прижал к себе, как ребенка, заговорил отрывисто, несвязно:
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Яша хӑйӗн вӗри аллисемпе манӑн алла чӑмӑртарӗ.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Хӑйӗн татуировка тунӑ кӑвак йӗр паллиллӗ ырхан аллисемпе пуҫне ыталаса тытрӗ.Своими худыми с синими наколками татуировки руками охватил голову.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Ку аллисемпе вӑл, кӑмӑл килсен, Лелюкова ҫеҫ мар, ҫак пӗчӗк пӳлӗме те пӗтӗмпех ыталама пултарӗччӗ.Этими руками он при желании мог бы обхватить не только Лелюкова, но и всю эту маленькую комнату.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Кунтах аллисемпе пуҫне ярса тытса, кӗске ҫитца кӗпе тӑхӑннӑ, ҫӳҫне лентӑсемпе ҫивӗтленӗ тепӗр хӗрача выртать.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Ҫул ҫинче ахаль чухнехи кӗпе-тумтир тӑхӑннӑ, юнпа вараланнӑ икӗ хӗрарӑм выртаҫҫӗ, вӗсем хӗреслӗ хурса хытса кайнӑ аллисемпе кӑкӑр ачисене тытнӑ.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Василь, ҫула кайма хатӗрленсе аллисемпе шинель тата апат-ҫимӗҫ тултарнӑ хутаҫ йӑтса, урама чупса тухрӗ.Василь, закончив сборы, выскочил с шинелью и вещевым мешком в руках.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.