Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пичӗ (тĕпĕ: пит) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унӑн пичӗ тӑрӑх йӑваш куҫҫуль юхса аннӑ.

И по лицу ее поплыли тихие слезы.

VII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

А Курганов шав ыйтнӑ, ачашшӑн, хӑй ӑшне кайнӑ саспа ун пичӗ патнех пӗшкӗнсе ыйтнӑ:

А Курганов все спрашивал, ласково, вкрадчиво, наклоняясь почти к самому лицу ее:

V // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Унӑн сулахай пичӗ, янаххинчен ҫӳлерех роза пек хӗрелсе тухнӑ.

Яркое розовое пятно выступило на ее левой щеке около подбородка.

V // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Пичӗ унӑн сарлака, сивлек сӑнарлӑ, чӗрӗ тӗссӗр курӑннӑ; куҫӗсем пӗчӗкҫӗ, мӑйӑхӗ сайра, ҫӑла-ҫӑла кӑларнӑ пек палӑрнӑ.

Лицо у него было широкое, бесстрастное, без живых красок, глаза маленькие, усики жидкие, точно повыдерганные.

I // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Хӗвел те, Уйӑх та, Ҫӗр те тӗнче уҫлӑхӗнче куҫнине пула, Уйӑх мӗлки Ҫӗр пичӗ тӑрӑх хӑвӑрт куҫать.

А так как и Солнце, и Луна, и Земля движутся в пространстве, то лунная тень бежит по земной поверхности с большой быстротой.

Хӗвел тӗттӗмленни // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫынсем кометӑна курнӑ та, вӗсемшӗн кометӑн хӳри Ҫӗр пичӗ ҫинчен пӗтӗм ҫылӑхлисене шӑлса тӑкакан вутлӑ хӗҫ пек, кинжал пек, пӗлӗт шӑпӑрӗ пек туйӑннӑ.

Люди смотрели на комету, и кометный хвост казался им пылающим мечом, или кинжалом, или небесной метлой, которая сметет с лица земли всех грешников.

Ҫӑмламас ҫӑлтӑрсем — «инкеклӗ хыпар кӳрекенсем» // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Венера ҫине лайӑх кӑтартакан телескоп витӗр пӑхсан, унӑн пичӗ ҫинче уҫҫӑн палӑрман пӑнчӑсем пур — пӗрисем ҫутӑрах, теприсем тӗксӗмрех — вӗсем шӑлтах пӗлӗт евӗрлӗ.

Бели смотреть на Венеру в хороший телескоп, то на ее поверхности видны какие-то расплывчатые пятна — одни посветлее, другие потемнее, — очень похожие на облака.

Венера // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Меркурин Хӗвел ен пичӗ 400 градуса ҫити вӗри.

Жар, который господствует на дневной стороне Меркурия, достигает 400 градусов.

Меркурий // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Сӑмахран, нумайӑшӗ Уйӑха этем пичӗ пек тенӗ.

Многим, например, казалось, что Луна — человеческое лицо.

Ҫӗртен уйӑх патне ҫитиччен // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫӗр чӑмӑрӗн пичӗ 500 миллион тӑваткал километра яхӑн.

Поверхность земного шара составляет примерно 500 миллионов квадратных километров.

Ҫӗр чӑмӑрӗ мӗн пысӑкӑш? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Унӑн кӗмӗл тӗслӗ ҫути ҫӗр пичӗ ҫине ачашшӑн сарӑлать, анчах вӑл Хӗвел ҫути пек куҫа йӑмӑхтараймасть.

Ее мягкий серебристый свет заливает землю, но он совсем не так силен, как блеск солнца.

Умсӑмаx // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Вӑл ман сӑмахпа килӗшменнине систерсе, пуҫне сулласа илчӗ, шлепкине пичӗ патне тытса веер пек вӗркӗштеркелерӗ те ҫапла каларӗ:

Он отрицательно качнул головой, помахал себе в лицо шляпой, как веером, и ответил:

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Яп-яка хырнӑ пичӗ ытла та типшӗм, айӑпа кӗнӗ ҫынӑнни пек йӑл кулакан хӑнчӑр куҫӗсене ҫурри таран ҫутӑ куҫхӑрпӑкӗсем витнӗ.

Чисто выбритое, очень худое лицо, серые, виновато улыбающиеся глаза, полуприкрытые светлыми ресницами.

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Пичӗ ҫинче унӑн темле ӗмӗт пурри палӑратчӗ.

На лице его выражалось что-то мечтательное.

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

— «Вӑл манран кулать!» — тесе шухӑшласа илтӗм те унӑн пичӗ ҫине тинкерсе пӑхрӑм.

«Он издевается надо мной!» — подумал я и внимательно взглянул в его лицо.

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Унӑн пичӗ драмӑри геройӑнни пек пулчӗ: вӑл тутисене уҫрӗ, хӑлхисем сӑмси патнелле ҫывхарчӗҫ.

Его лицо приняло выражение драматическое: он оттопырил губы и подвинул уши к носу.

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Унӑн лӑпкӑ пичӗ ҫине пӑхатӑн та, вӑл хӑйне хӑй тӗрӗс-тӗкел ҫынах тесе шутлать пулас.

Судя по спокойствию его лица, он, видимо, считал себя вполне нормальным человеком.

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Пӗркеленнӗ пичӗ ҫинчи сухалне яп-яка хырнӑ, тути-ҫӑварӗ ывӑннипе усӑннӑ та уҫӑлса тӑрать, шӑлӗсем пӗтӗмпех ылтӑн.

Дряблая кожа его лица была тщательно выбрита, устало опущенная нижняя губа открывала хорошо сделанные челюсти, они были усажены золотыми зубами.

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Хӗвел аннӑ вӑхӑтра, Хусантан уйрӑлса кайнӑ чух, эпӗ ҫак упа пек тӳрккес ҫынӑн пичӗ ҫара ҫӑм пулнине, куҫӗсем те палӑрманнине асӑрхарӑм.

На закате солнца, отплывая из Казани, я заметил, что у этого человека, неуклюжего, как медведь, лицо волосатое, безглазое.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Пулӑҫӑн пичӗ ҫинче шӑнасем сӗрлеҫҫӗ, унӑн ӳтӗнчен ӑнран кӑларакан, хӑсас килтерекен шӑршӑ тухса тӑрать.

Мухи гудели над лицом рыбака, от его тела исходил одуряющий, тошнотворный запах.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех