Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Павел сăмах пирĕн базăра пур.
Павел (тĕпĕ: Павел) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Шел, асӗ пулмарӑн! — терӗ Павел сӗтел умӗнче хӑйӗн чей стаканне салхуллӑн пӑхса ларакан Андрея.

— Жаль, не было тебя! — сказал Павел Андрею, который хмуро смотрел в свой стакан чая, сидя у стола.

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӗсем тухса кайсан, Павел, Андрей енне ҫаврӑнса, хаваслӑн каласа хучӗ:

Когда они ушли, Павел оживленно воскликнул, обращаясь к Андрею:

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Тархасшӑн! — хаваслансах сӗнчӗ Павел.

— Пожалуйста! — охотно отозвался Павел.

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ефим Павел патнелле пырса ыйтрӗ:

Ефим подошел к Павлу, спросив:

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Мӗнрен? — ыйтрӗ Павел.

— Чем? — спросил Павел.

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Ку ӗҫре начальство тытсан — персе пӑрахма пултарать! — тесе вӗҫлерӗ сӑмаха Павел, Ефим ҫине кӑсӑкланса пӑхса.

— Если начальство на этом поймает — расстрелять может — закончил Павел, с любопытством глядя на Ефима.

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Сирӗн хӑвӑрӑн ҫӗр пур-и? — ыйтрӗ Павел.

— Вы сами — имеете надел? — осведомился Павел.

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Крепостной право ҫинчен те пур! — терӗ Павел, ӑна урӑх кӗнеке парса.

— Есть и о крепостном праве! — сказал Павел, давая ему другую книгу.

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Павел ӑнлантарса пачӗ.

Павел объяснил.

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Вулас кӑмӑл сахалтарах-и? — ыйтрӗ Павел.

— А охоты меньше? — спросил Павел.

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Ырӑ сывлӑх пултӑр! — терӗ вӑл кӑштах хӑйлатакан сасӑпа, унтан, Павел аллине тытса чӑмӑртанӑ хыҫҫӑн, ҫӳҫне икӗ аллипе якатса илчӗ.

— Доброго здоровья! — сиповато сказал он и, пожав руку Павла, пригладил обеими руками прямые волосы.

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Ку кирлӗ вӑл! — терӗ Павел, пуҫне ывӑтса илсе.

— Это надо! — сказал Павел, тряхнув головой.

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Унӑн ҫамки тарласа кайрӗ, вӑл Павел патне вӑраххӑн утса пырса, аллине унӑн хулпуҫҫи ҫине хучӗ.

У него вспотел лоб, он, медленно надвигаясь на Павла, положил ему руку на плечо.

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Рыбин ҫаврӑнса пӑхрӗ, унтан аллисемпе сӗтел ҫине тӗренсе, Павел патне пӗшкӗнчӗ.

Рыбин оглянулся, наклонился к Павлу, опираясь рукой на стол.

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Астӑватӑн-и, Павел, эсӗ мана пӗрре ҫапла каласа ӑнлантарнӑччӗ: кам мӗнле пурӑнать, вӑл ҫавӑн пекех шухӑшлать; рабочи — ҫапла, тесе калать пулсан, хуҫа — апла мар тесе хурать, анчах рабочи — апла мар, тет пулсан, хуҫа вара хӑйӗн йӑлипе тем пулсан та — ҫапла! тесе кӑшкӑрать, тенӗччӗ.

Помнишь, Павел, ты мне объяснял, что кто как живет, так и думает, и ежели рабочий говорит — да, хозяин должен сказать — нет, а ежели рабочий говорит — нет, так хозяин, по природе своей, обязательно кричит — да!

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫав вӑхӑтрах Рыбин куҫӗ тӗксӗммӗн ҫутӑлать, вӑл, Павел ҫине мӑнкӑмӑллӑнрах пӑхса, сухалне пӳрнисемпе хыҫкаласа калаҫать:

А глаза Рыбина блестели темным блеском, он смотрел на Павла самодовольно и, возбужденно расчесывая пальцами бороду, говорил:

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Эпӗ сана ӑнлантӑм, Павел! —

— Понял я тебя, Павел!

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Анне! — терӗ кӑмӑлсӑррӑн Павел.

— Мама! — сухо окликнул Павел.

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ Павел Рыбина ӑнланманнине туйрӗ, вӑл куҫне хӗссе лартнине курчӗ, — ҫилленет ӗнтӗ ку.

Мать чувствовала, что Павел не понимает Рыбина, и видела, что он прищурил глаза, — значит, сердится.

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Мӗнле шухӑшлатӑр эсир, — ыйтрӗ Павел, — учительсем ҫинчен: вӗсем вулама чарнӑ кӗнекесене салатаҫҫӗ тесе шутласан, — вӗсене уншӑн тӗрмене лартаҫҫӗ-и?

— Как вы думаете, — спросил Павел, — если заподозрят учителей в том, что они запрещенные книги раздают, — посадят в острог за это?

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех