Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сирӗн (тĕпĕ: эсир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сирӗн хыҫҫӑн савӑт-сапана кунта пурӑнакан монахиньӑсенчен пӗри ирӗклӗнех илсе тухма пултарать.

— Судно за вами свободно может выносить одна из здешних монахинь.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Ӑҫта сирӗн кунта телефон?

— Где тут у вас телефон?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ӑҫта сирӗн кунта телефон, эпӗ вӑхӑтлӑха сирӗн патра юлни ҫинчен пӗлтересшӗн.

Где у вас тут телефон, я позвоню, что на некоторое время останусь у вас.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ӗҫ акӑ мӗнре: сирӗн ҫынсем пуласчӗ.

Самое главное, чтобы вы стали людьми.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Сирӗн паттӑрлӑх, мадам, мана питӗ тӗлӗнтерчӗ, эпӗ курми те пултӑм, — мӑкӑртатрӗ философ.

— Я восхищен вашим мужеством, мадам, я ослеплен… — забормотал философ.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Эпӗ сирӗн ӗҫӗре Вена вӑхӑчӗпе пиллӗкпе ултӑ сехетсем хушшинче тӗрӗслӗп.

Я проверю вашу работу между пятью и шестью часами вечера по венскому времени.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Сирӗн санитарный коллектив текен ушкӑнра вуникӗ ытлашшипех сывлӑхлӑ арҫын…

— Ваш так называемый санитарный коллектив насчитывает двенадцать чересчур здоровых мужчин…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ӑҫта сирӗн кунта ҫыхса яраҫҫӗ?

А где у вас перевязывают?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ак мӗнле каламаллаччӗ сирӗн.

Вот как вы должны были сказать.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Эпӗ сирӗн ҫеҫенхирӗрсӗр те хамӑн вӑйӑма кӑтартӑп.

Я и без вашей степи силу покажу.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫапла каламаллаччӗ те сирӗн.

Так вам и надо было сказать.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫук ӗнтӗ, сирӗн коммуникене эпӗ хирӗҫлетӗп.

Нет уж, ваше коммунике я опровергну.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Ой, турӑҫӑм, мӗнле-ха эсир, Воропаев юлташ… чӗлхӳ сирӗн мӗнле ҫавӑрӑнма пултарчӗ…

— О, господи, что же это вы, товарищ Воропаев… язык-то у вас как повернулся…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Эпӗ сирӗн ҫинчен пурин ҫинчен те каласа патӑм.

Я рассказал о всех вас.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Эпир хамӑр часах сирӗн патран илме тытӑнӑпӑр акӑ.

Мы сами у вас скоро начнем брать.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Сирӗн кунта питомник.

 — Да у вас питомник.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Ӑслӑ ҫынсене ӳстерес пулать, полковник юлташ, — терӗ Сталин хӑвӑрт та хушнӑ пек, — вӗсем сирӗн пуҫӑрсем ҫине Мускавран йӑтӑнса анасса кӗтсе тӑмасӑрах, хӑварӑн ӳстерес пулать.

— Делать надо умных людей, товарищ полковник, — быстро и как бы приказывая, сказал Сталин, — делать самим на местах, не ожидая, пока они свалятся вам на голову из Москвы.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Калӑр-ха, сирӗн шутпа мӗн кирлӗ пире чи малтан?

Расскажите, какие нужды, по вашему мнению, самые неотложные?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Мана сирӗн ҫинчен каласа пачӗҫ, — терӗ тӳрех Сталин, — эсир районта ӗҫлеме шут тытнӑ, ман шутпа, ку ӗнтӗ лайӑх.

— Мне рассказывали о вас, и, на мой взгляд, вы хорошо поступили, — сразу же сказал Сталин, — что избрали себе районную деятельность.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Пире сирӗн урӑрсем кирлӗ мар, пире сирӗн пуҫӑр тата эсир ҫар перипе ҫырма пӗлни кирлӗ.

— Нам нужны не ваши ноги, а нужна голова и ваше умение владеть военным пером.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех