Шырав
Шырав ĕçĕ:
Углерод икӗ грамран та каярах пулсан, туптанакан тимӗр теҫҫӗ.
Тимӗр // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Пӗр килограмм тимӗрте икӗ грамран пуҫласа вунпилӗк грамм таран углерод пулсан, ун пек тимӗре хурҫӑ теҫҫӗ.Когда в килограмме железа содержится от двух до пятнадцати граммов углерода, то это будет сталь.
Тимӗр // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Икӗ ҫурма коробкӑна уҫса, ҫак бронзӑран тунӑ жилета ӳт ҫине тӑхӑнса янӑ.Раскрыв половинки, этот бронзовый жилет надевали на туловище.
Панцырь // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Икӗ ҫурма коробкӑна пӗр енчен шарнирсемпе е алӑк тӑпси пек тӑпсапа пӗрлештернӗ.С одной стороны половинки были соединены шарнирами или петлями, вроде тех, что держат двери.
Панцырь // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Вӑл икӗ пайлӑ пулнӑ: малти пайӗ кӑкӑрлӑх, кайри пайӗ — ҫурӑм ҫине тӑхӑнмалли.Она состояла из двух половинок: передней — грудной и задней — спинной.
Панцырь // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Куҫсем валли вӗсем ҫинче икӗ шӑтӑк хӑварнӑ.
Шлем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Хальхи Итали вырӑнаҫнӑ ҫӗрте, Везувий вулканран инҫе мар пӗр-пӗрне хирӗҫ икӗ ҫар ҫапӑҫнӑ.
Щит // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Ку ҫӗр хӑвӑлӗнче сунарҫӑсен икӗ ушкӑнӗ пӗр-пӗринпе ҫапӑҫнине ӳкернӗ.На этом рисунке изображена битва между двумя отрядами охотников.
Ухӑпа ухӑ йӗппи // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Ҫынни сулахай аллипе ухӑ тата икӗ дротик тытнӑ, сылтӑм аллипе тетивӑна карӑнтарать.Левой рукой охотник держит лук и два дротика, правой натягивает тетиву.
Ухӑпа ухӑ йӗппи // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Вӑрӑм сӑнӑсем тунипе пӗрлех авалхи ҫынсем икӗ метртан кӗскерех сӑнӑсем те тунӑ.Кроме длинных копий, в древности делались еще и короткие — короче двух метров.
Сӑнӑпа дротик // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Сариссӑпа икӗ ҫын хире-хирӗҫ тӑрса ҫапӑҫаймаҫҫӗ, ӑна ун пек ҫапӑҫма туман.Сражаться сариссой в одиночку нельзя, сарисса для этого очень неудобна.
Сӑнӑпа дротик // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Ун икӗ вӗҫне те сылтӑм алӑпа тытаҫҫӗ, варринчен хутлатнӑ ҫӗре чул хураҫҫӗ.Оба конца берут в правую руку, а туда, где перегиб, кладут камень.
Праща // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Праща — вӑл икӗ метра яхӑн вӑрӑмӑш лента.
Праща // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Ҫапла икӗ пин те пилӗкҫӗр ҫул ӗлӗкрех грексем перссемпе ҫапӑҫнӑ.Тысячи две с половиной лет назад древние греки вели войну с персями.
Чӑмӑр тата чул // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Икӗ пулӑҫ калаҫаҫҫӗ.
Карп тытни ҫинчен // Чӑваш халӑх сайчӗ. https://chuvash.org/wiki/%D0%9A%D1%83%D0 ... 0%B5%D0%BC
Ҫӗнӗ ҫулта икӗ юлташ тӗл пулнӑ.
Анекдотсем // Капкӑн. «Капкӑн», 2011, 1№, 3 с.
Ҫӗнӗ ҫул каҫӗ иртсен темиҫе кунтан икӗ юлташ тӗл пулнӑ.Через несколько дней после новогодней ночи встретились два товарища.
Анекдотсем // Капкӑн. «Капкӑн», 2011, 1№, 3 с.
Трактора тапратса ун ҫӑпалине ҫӗклерӗм ҫеҫ, урса кайнӑ икӗ слесарь люкран сиксе тухрӗ…Как только я завел трактор и поднял ковш, два разъяренных слесаря выскочили из люка…
Ҫӗнӗ ҫул — шӑтӑкра // А. Дубинин. «Капкӑн», 2011, 1№, 3 с.
- Алло, милиционер юлташ, Мичурин урамӗнчи ҫӑмӑл машинӑна икӗ ҫын вӑрласа каясшӑн чакаланаҫҫӗ.— Алло, товарищ милиционер, два человека пытаются украсть легковую машину на Мичуринской улице.
Анекдот пуххи // Капкӑн. «Капкӑн», 2011, 1№, 6 с.
Икӗ вӑй питти ҫын кӗске хушӑрах пӗренесене куҫартӑмӑр.
Май пур иккен // Вениамин Кӑвакҫут. «Капкӑн», 2011, 1№, 6 с.