Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хыттӑн сăмах пирĕн базăра пур.
хыттӑн (тĕпĕ: хыттӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Аялтан хыттӑн ятлаҫни илтӗнчӗ.

Громкие ругательства понеслись снизу.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Чарӑн! — тесе хыттӑн чарса хучӗ мана Чубук.

— Стой! — строго остановил меня Чубук.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Чубук! — терӗ хыттӑн командир.

— Чубук! — сурово проговорил командир.

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Мӗн ҫӑварна каратӑн, Ваҫка? — тесе хыттӑн ыйтрӗ ҫухӑракан ҫын тӗлне ҫитсен, мана ертсе пыракан конвоир.

— Чего, Васька, горланишь? — строго спросил мой конвоир, поравнявшись с кричавшим.

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Эпӗ шӳтлерӗм, — хыттӑн пӑшӑлтатать Блюм.

— Я пошутил, — глухо сказал Блюм.

VI. Тинг Блюма хӑваласа ҫитет // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Самант-самантсерен вӑл вӑранас йӳтӗмпе пуҫне хыттӑн силлекелет.

По временам он встряхивал головой, пытаясь проснуться.

VI. Тинг Блюма хӑваласа ҫитет // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Вара, минресе кайса, вӑл сад варринелле вирхӗнчӗ, тӗрлӗ ҫӗртен лань пек хыттӑн чупса ҫаврӑнчӗ те чарӑнчӗ: ӑшри, шалти тӗттӗмлӗх Тинга урисен тӗлӗнчи курӑни-курӑнми шуранкаскер ҫине пӑхма хистет.

Тогда, не помня себя, он бросился в глубину сада, обежал его в разных направлениях с быстротой лани и остановился: глухой внутренний толчок приковал внимание Тинга к чему-то смутно белеющему у его ног.

VI. Тинг Блюма хӑваласа ҫитет // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

— Ассунта! — хыттӑн чӗнчӗ те вӑл кӑштах тӑхтасан каллех кӑшкӑрчӗ.

— Ассунта, — громко позвал он и, немного погодя, крикнул опять.

VI. Тинг Блюма хӑваласа ҫитет // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Лашине уттарса пырса Блюм темиҫе минутран ӑна чарчӗ, анчах пӑшӑхтарнӑ утӑн хӑйӑлти пӗччен сывлавӗ Блюма хӑйӗн хӑрушсӑрлӑхӗ тӗлӗшпе пӗр тумлам шанчӑклӑх та парнелемерӗ; вӑл — виҫҫӗмӗш хут — лаша пуҫӗ ҫине выртсах тимлӗн тӑнларӗ, унтан хыттӑн хумханса-чӗтренсе лашана револьвер аврине ҫапрӗ; хыҫалтан лаша ури чӗрнисен шӑплӑхра ҫухала-ҫухала вӑйлансах пыракан иккӗленӳсӗр-ҫирӗп тӑпӑртатӑвӗ уҫӑмлӑн, васкаварлӑн та тӳлеккӗн ҫывхарса килет…

Пустив лошадь шагом, он через несколько минут остановил ее, но одинокое, хриплое дыхание загнанного животного не подарило Блюму даже капли уверенности в своей безопасности; он прислушался в третий раз и, весь всколыхнувшись, ударил лошадь ручкой револьвера; сзади отчетливо, торопливо и тихо несся дробный, затерянный в тишине, уверенный стук копыт.

V. Шӑплӑх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Вӑхӑт-вӑхӑтӑн вӑл хӑйне хӑпартлантарса хыттӑн ятлаҫать.

По временам он ругался, ободряя себя.

V. Шӑплӑх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Блюм хыттӑн ахӑлтатма пикенчӗ те чыхӑнса кайрӗ.

Блюм громко захохотал и поперхнулся.

III. Ассунта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Унта пурлӑхсем йӗркеленсе чӑмӑртанаҫҫӗ, вӗсене выляса яраҫҫӗ, перӳ-чикӳ-вилӗм, хыттӑн айӑпласа явап тыттармалли синкерсем…

Там составляются и проигрываются состояния, вспыхивает резня, разыгрываются уголовные драмы.

III. Ассунта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Хыттӑн хумханни — хыҫа юлнӑ хӑрушлӑх ҫимӗҫӗ — иртсе кайрӗ, анчах тунсӑхлӑ юшкӑн куҫма е саланкӑрланма хистет.

Сильное возбуждение, результат минувшей опасности, прошло, но тоскливый осадок требовал движения или рассеяния.

I. Чыс тӑватӑп // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Юнлӑ ачапча… — хыттӑн каласа хучӗ Блюм вӗчӗрхенсе, вара хӑй шухӑшламасӑрах ытларах калаҫса кайрӗ, — сирӗнте йӳҫӗклӗх сахал.

Кровавые ребятишки, — громко сказал Блюм, раздражаясь и начиная говорить более, чем хотел, — в вас мало едкости.

I. Чыс тӑватӑп // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Блюм аллине хыттӑн силлерӗ те Фирс — алӑ айккинелле ӳкрӗ, унтан хырӑнман мӑйне хыҫса илчӗ; акӑ Блюм тӑрса ларчӗ.

Фирс сильно встряхнул руку, она откинулась, машинально почесала небритую шею, и Блюм сел.

I. Чыс тӑватӑп // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Вӗсем хыттӑн калаҫаяҫҫӗ паллах, анчах тахҫанах тымарланнӑ хӑнӑху сӑмахсене пӑшӑлтатупа кӑларма хистет.

Они могли бы говорить громко, но укоренившаяся привычка заставляла произносить слова шепотом.

I. Чыс тӑватӑп // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Енчен те хӑвӑра чаплах туймасан, тунсӑх, шиклӗх пусӑрӑнтарсан, нервсем «йӳле» вӗҫерӗнсен е ытти сӑлтавпа ҫеҫ Лабиринтран ҫӑлӑнас тесен, — унтан тухмаллине пӗлместӗр тӗк — хыттӑн кӑшкӑрӑр.

В случае, если вы почувствуете себя нехорошо, почувствуете тоску, страх, нервное потрясение или просто по каким бы то ни было причинам захотите оставить Лабиринт раньше, чем попадете к выходу, достаточно громко крикнуть.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 371–378 с.

— Илтетӗр-и? — терӗ Бевенер; вилнӗ юрӑҫӑн сасси кӑмӑл ҫирӗплӗхне хыттӑн аркатнӑ май Бевенерӑн вӑйӗ йӑшса пырать.

— Вы слышите? — сказал Бевенер, теряя силы по мере того, как голос убитого мрачно гнул его пораженную волю.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 363–369 с.

Хыпаланса килнӗ лакее, хӑраса ӳкнӗскере, тухтӑр патне чупма хушрӗ, хӑй вара тӗлӗнӳпе хыттӑн куляннин сценине репетицилеме пуҫларӗ — ӑнран кайнӑ Ласурспа тухтӑр умӗнче хӑйне тивӗҫлипе тытмалла-ҫке.

И, прогнав испуганного лакея за доктором, стал репетировать сцену изумления и отчаяния, какую требовалось разыграть при докторе и пораженной Ласурс.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 363–369 с.

Вӑл шӑнкӑрав тӳмине хыттӑн пусрӗ.

Он дал звонок.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 363–369 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех