Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ури (тĕпĕ: ура) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пур ҫӗрте те лаша ури сасси, тӗрӗслес тесе пӑшалсенчен пени, хӗҫ таврашӗсем чанклатни, вӑкӑрсем мӗкӗрни, ҫавӑракан урапасем чӗриклетни, калаҫни, кӑшкӑрни, выльӑх хӑвалани илтӗнсе тӑрать, часах козаксен таборӗ пӗтӗм хир тӑрӑх таҫта ҫитиех чӑсӑлса кайрӗ.

Со всех сторон раздавались топот коней, пробная стрельба из ружей, бряканье саблей, бычачье мычанье, скрып поворачиваемся возов, говор и яркий крик и понуканье — и скоро далеко-далеко вытянулся козачий табор по всему полю.

IV // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ҫав тери хытӑ ҫыртнипе кайӑк тытаканӑн ури ҫеҫ мар, аллисем те чӗтренсе илеҫҫӗ.

Да так больно, что у птицелова не только ноги, но и руки задрожали.

Кӑткӑпа кӑвакарчӑн ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Шӑп та шай ҫав вӑхӑтра тарҫӑ килсе кӗчӗ те ырхан кушака патак илсе ури хуҫӑличченех ӑшалантарчӗ.

А тут как раз вошел дворецкий и так огрел палкой голодную, что ногу ей перебил.

Чӑтӑмсӑр кушак ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Тарҫӑ вара, усал сӑмах каламасӑрах, малтан пытарса хунӑ патака илнӗ те, хуҫан икӗ ури урлӑ тӑсса ҫапнӑ.

Тогда слуга, не говоря худого слова, поднял палку, что тут же лежала припрятанная, да как хватит хозяина по обеим ногам!

Ултавҫӑпа унӑн тарҫи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Рамӑн пӗр вӗҫӗнче ури пур, тепӗр вӗҫне сак е пукан ҫине лартаҫҫӗ; рамӑн хыҫалти тӑратни ҫине йывӑҫ пӑта кӗртсе лартнӑ, ку вӑта пӑта, ун ҫине куммин куҫне кӗртсе лартаҫҫӗ; унпа хире-хирӗҫ, рамӑн леш пуҫӗнче, шараҫа ҫирӗплетсе карӑнтармалли хатӗре-хивсене кӗртсе хумалли вырӑн, витӗр касса кӑларнӑ вырӑна хивсе кӗрсе выртать.

Один конец рамы снабжен ножкой — «стан ури», другим концом раму ставили на скамью или табуретку — «пукан», «сак», в середину заднего бруска станка вбит деревянный гвоздь — «вӑта пӑта», на него надевались петли основы тесьмы; напротив гвоздя, на переднем бруске рамы, находится устройство для крепления и натягивания основы тесьмы и самой тесьмы — «хивсе вырӑнӗ»; в выдолбленное место вставляется деревянная планка — «хивсе».

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

— Ҫак тӗрре тенкел ури тенӗ, — каланине эпӗ ӑнлантӑм-ши тенӗ пек, вӑл мана куҫран пӑхрӗ.

— Вот этот узор — «ноги скамейки», — сказала она и посмотрела мне в глаза, дескать, поняла ли я что-нибудь.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

«Пӑри пуҫӗ», «хӗвел ури».

«Колос полбы», «лучик солнца».

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Чӑн малтан сулахай ура пуссине пусса пир уҫҫи тӑваҫҫӗ, ури ҫав ура пусси ҫинче тӑнӑ вӑхӑтрах тӗрре хӑйӑ ҫине суйласа хумалла.

Для начала мы выткали полоску холста, последнюю уточную нитку закрепили, нажав на левую подножку, а зев так и оставили открытым.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Акӑ вӗсенчен хӑшӗ-пӗри: кайӑк хур карти, кӗмӗл хӗрес, шӑллӑ хӑма, чӑмӑр куҫ, чӗп куҫ, шапа алли-ури, кукӑр-макӑр, кушак ури лаппи, чӗкеҫ хӳри, така мӑйраки, вӗрене ҫулҫи, тура шӑлӗ, тирек…

В старину и у браных узоров были названия: гусиный караван — «кайӑк хур карта», гребешок — «тура шӑлӗ», дощечка с зубьями — «шӑллӑ хӑма», цыплячий глаз — «чӗп куҫ», лягушачьи лапки — «шапа алли-ури», ласточкин хвост — «чӗкеҫ хури», кошкина пятка — «кушак ура тупанӗ», бараний рог — «така мӑйраки», кленовый лист — «вӗрене ҫулҫи».

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Анчах лаша ури сасси ҫывхарнӑҫемӗн хӑвӑрттӑн та хӑрушшӑн ҫывхарса килчӗ.

Но топот копыт накатывался с ухаба на ухаб, все ближе, торопко и угрозно.

XV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Шухӑша кайса: Ирина ури сасси мар пуль ку, ытла та йывӑр пек, Ирина пӗтӗмпех — ҫивӗч те ҫӑмӑл ҫӳрет.

Подумалось: для Ирины — слишком тяжела поступь, Ирина вся — быстрая, легкая.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тӳрех хуҫа ури умне лӑймакаллӑ, хура юнпа кӗвӗлсе ларнӑ сурчӑк ӳкрӗ.

Прямо под ноги купцу легло клейкое, черной кровью расцвеченное пятно.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Унпа юнашар хӗрлӗ ҫухаллӑ шинельпе, ылтӑн погонпа, мӑнтӑр, хӗрлӗ питлӗ пӗр ури ҫинчен теприн ҫине тайӑнса генерал тӑнӑ.

Рядом с ним, в шинельке с красными отворотами, золотопогонный и багроволицый, переминался с ноги на ногу генерал.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫара уран ҫеҫ мӗнле те пулин ҫӳрекелеме пулать: кунти пылчӑк чӗрӗ ҫын ури шӑммине сыпӑран хуҫса, туртса кӑларни ҫапах та пулман-ха.

Только босиком и можно: не было еще случая, чтобы вырвала даже здешняя грязь из сустава живую человечью кость.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Сасартӑк, ҫӳлелле чӑнкӑн ҫӗкленчӗ те, ун ури чул сарнӑ ҫул ҫине пусрӗ.

И сразу, подъемом крутым, нога поднялась на мощеный каменный настил.

1 сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эпӗ тахӑшӗн ури ҫине такӑнтӑм.

Я споткнулся о чью-то ногу.

XXVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӑл тӑват уран тӑчӗ, хӑйӗн суранлӑ ури, ахӑртнех, хытӑ ыратать пулмалла, кашни хускалмассеренех хыттӑн йӑнӑшатчӗ, ҫапах та вӑл палуба тӑрӑх чылай хӑвӑрттӑн шуса кайрӗ.

Он поднялся на четвереньки и довольно проворно пополз по палубе, хотя его раненая нога, очевидно, сильно болела, так как при каждом движении он приглушенно стонал.

XXVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Урайне пылчӑк сийӗпе хупланӑ, ку пылчӑка вӑрӑ-хурахсем хӑйсем ӗҫкӗпе иртӗхекен шурлӑхлӑ вырӑнтан ури тӗпӗсемпе илсе килсе тӑкнӑ пулас.

Пол был покрыт слоем грязи, которую разбойники нанесли на подошвах из того болотистого места, где они пьянствовали.

XXV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Иккӗмӗш пульли ури хырӑмне шӑйӑрса кайса ӳтне татса янӑ.

Вторая пуля коснулась икры и повредила связки.

ХХII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Темӗнле патмар каччӑ хӑрах ури ҫинче сиккелесе, хӗрачасен кӗрен кӗленче таткине «рая» тапса кӗртре те, хулпуҫҫийӗсене сиктеркелесе, малалла утрӗ.

Какой-то здоровенный парень, подпрыгивая на одной ноге, быстренько загнал их розовую звенящую черепицу в «рай» и пошел дальше, раскачивая плечами.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех