Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

мӗнпур сăмах пирĕн базăра пур.
мӗнпур (тĕпĕ: мӗнпур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Бессараби пирки: мӗнпур капиталистсем… пш-ик пулаҫҫӗ, — терӗ, — автор пӗтӗм «географие» алтупанӗпе сулса аяккалла ывӑтрӗ те хаваслӑн сулса ячӗ.

Сказал про Бессарабию — и все капиталисты… фьюить! — Оратор смахнул всю «географию» с ладони и засмеялся раскатисто и заразительно.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Мӗнпур хӳмесем ҫинче вӑрҫа хирӗҫ ҫырнӑ хӗрлӗ лозунгсем.

Заборы красны от лозунгов против войны.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӑл мӗнпур вӑйне пухса, конструктор патне шуса пычӗ те ӑна аллинчен силлеме пуҫларӗ:

Напрягая все свои силы, он подполз к конструктору и принялся трясти его за руку:

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Пирӗн патра ав мӗнпур гагаузсем ҫавӑн пек пиҫиххисемпе ҫӳреҫҫӗ!

А у нас все гагаузы такие кушаки носят!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Коммунистсен партийӗ хӑйӗн членӗсем умне ҫакӑн пек задача лартрӗ; ӗҫсӗр ҫынсем йышланса пыни промышленноҫри мӗнпур отраҫлӗсем, вӑрҫӑ хатӗрӗсем тӑвакан промышленнӑҫсӑр пуҫне пурте, вӑйсӑрланса юлнинчен килнине, Совет Союзне хирӗҫ вӑрҫӑпа тухмалли хӗҫпӑшалсене халӑх шучӗпе кӑларнине, ку халӑх интересӗсене хирӗҫле тунӑ ӗҫ пулнине ӑнлантарса памалла.

Коммунистическая партия поставила перед своими членами задачу: разъяснять массам, что рост безработицы — это следствие прежде всего упадка всех отраслей промышленности, кроме военной, что гонка вооружений для антисоветской войны ведется за счет народа и направлена против его интересов.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӗсем хӑйсен мӗнпур пултарулӑхне ҫав ырлӑха кашни кун илсе тӑрасшӑн, май килсен вара кунне икшер хут та ӑна ҫаклатса тухасшӑн кӑна параҫҫӗ.

Вся изобретательность их уходила на то, чтобы добиваться этих благ ежедневно, а кто мог — даже два раза на день.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Мӗнпур хӳмесем ҫине пурӑпа сӑрласа хума ӗлкӗрчӗҫ.

На всех заборах успели намалевать.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Халӗ эпӗ санпа мӗнпур вӑрттӑн япаласем пирки тӳррӗн калаҫма пултаратӑп.

Теперь я могу говорить с тобой обо всех секретах.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Мӗнпур коммунистсене йӑлтах «кӑчӑрт!» тутармалла, — тӗллесе кӑтартрӗ вӑл пӳрнипе карланки ҫинелле.

— Всем коммунистам надо «чик»! — показал он пальцем на горло.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Эпир вӑрттӑн мар, мӗнпур рабочисен куҫӗ умӗнче кӗрешетпӗр.

Мы ведем борьбу открыто. Не только на виду у всех учеников, но и на виду у всех рабочих.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Ҫӗнӗ вӑрҫа пуҫлас вырӑнне, — терӗ вӑл тарӑхса, — ман шутӑмпа, вӑрҫӑ пуҫласшӑн хыпӑнакан мӗнпур министрсемпе корольсене пӗр ҫӗре пуҫтармалла та ӑҫта та пулин ухмахсен ҫуртне хупса хумалла.

О том, что вместо новой бойни не лучше ли собрать всех подстрекателей войны — министров и королей — в каком-нибудь доме для сумасшедших.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хуҫасене ӗҫре ача амӑшӗсем кирлӗ мар, мӗншӗн тесен мӗнпур хуҫасем капиталистсем пулса тӑраҫҫӗ!

Хозяевам не нужны работницы-матери, потому что хозяева — капиталисты!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Мӗнпур стенасемпе ҫуртсем, тротуарсем ҫине пур ҫӗре те: «Совет Союзне хирӗҫ вӑрҫӑ пуҫласси тӗп пултӑр!», «Вӑрҫӑ пуҫлама провокаци тӑвакан фашизм тӗп пултӑр!», «Сывӑ пултӑр халӑхсем хушшинчи мир!» текен лозунгсем ҫырса хурӑр.

Пишите на всех стенах, на домах, тротуарах — повсюду: «Долой антисоветскую войну!», «Долой фашизм, провоцирующий войну!», «Да здравствует мир между народами!»

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӑл ҫав ирсӗр ҫынсене, вӑрҫӑ режимӗн политикине, вӗсен вӑрӑ-хурахла мӗнпур класне хирӗҫ ҫивӗччӗн кӗрешет.

Он борется против этих негодяев, против политики военного режима, против всего их разбойничьего класса.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Халиччен эсир уйрӑммӑн, мӗнпур рабочи класӑн кӗрешӗвӗпе ҫыхӑну тытмасӑр кӗрешрӗр.

Ваша же борьба оторвана, изолирована от борьбы всего рабочего класса.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ан тив, ҫав йӑнӑшсем ҫинче мӗнпур ӗҫ ҫамрӑкӗсем вӗренччӗр.

Пусть на этих ошибках учится вся трудящаяся молодежь.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Колесниковӑн ятне халӗ хулари мӗнпур ҫамрӑксем мухтаса асӑнаҫҫӗ.

Имя Колесникова теперь па устах у всей молодежи города.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫав паха тивӗҫшӗн вӑл, мӗнпур рабочи класс ҫапӑҫнӑ пекех, атакӑна кӗресшӗн.

За это право он хочет идти в атаку, как идет весь рабочий класс.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӗренекенсене ирхи апат валли паракан ҫӑкӑр татӑкӗ, дирекци ӑна «хушса панӑ ҫӑкӑр» тесе ят панӑскер, тӗплӗн хатӗрленӗ мӗнпур плансене тӳнтерле ҫавӑрса, ҫавӑн чухлӗ шӑв-шав тӑвасса кам шутлама пултарнӑ-ха ӗнтӗ!

И кто бы мог предвидеть, что этот ломтик хлеба к утренней похлебке, окрещенный чорт знает кем «добавкой», опрокинет самые продуманные планы и наделает столько шума!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Аннен, мӗнпур аннесен пуласлӑхӗшӗн кӗрешетпӗр эпир…

А за будущее матери, всех наших матерей мы как раз и боремся…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех