Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илтсен (тĕпĕ: илт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах ачасем нумайччен тӗрткелешсе ҫӳренӗ унта, Гриша Лучинкин сассине илтсен тин хӑвӑртрах аяккалла шӑвӑннӑ, мӗншӗн тесен вӑл нумайӑшне сӑнтан палланӑ.

Но ребята еще долго толклись там и, только заслышав голос Гриши Лучинкина, поспешили убраться восвояси, потому что он-то знал в лицо очень многих.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Гоомо Кэймид ялне пит чирлӗ таврӑннӑ тенине илтсен, индеец ӑна байдарапа «хура машина» пырса ҫӳрекен хӑрушӑ вырӑнтан аяккарах, хӑйӗн уйрӑм ларакан пӳртне илсе кайрӗ те ӑна сывалса ҫитичченех пӗчӗк хӗрӗпе пӗрле пӑхса усрарӗ.

Узнав о том, что в поселок Кэймид вернулся Гоомо и что он очень болен, индеец увез его на байдаре в свою одинокую хижину, подальше от тех страшных мест, куда заходила черная машина, и заботливо ухаживал за ним вместе со своей маленькой дочерью.

Тавӑрас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах ҫынсем ун сассине илтсен картах сиксе илчӗҫ.

Но так, что все вздрогнули от его голоса.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ачасем мотора ӗҫе янӑ чухне Экэчо ту хӑвӑлӗ патнех тӑрса юлни ҫинчен илтсен, Таграт Тынэта приказ пачӗ:

Услыхав, что Экэчо оставался у пещеры, когда мальчики завели мотор, Таграт приказал Тынэту:

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Экэчо кӑшкӑрнине илтсен, ачасем чӗтресе ӳкрӗҫ, мотор ҫине пӑхма пӑрахрӗҫ.

Услыхав крик Экэчо, мальчики вздрогнули и оторвали свои взгляды от мотора.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Урисене те выляткаласа пӑхрӗ вӑл, анчах усси пулмарӗ: тепӗр хут ачхулатса илчӗ; Эттай ачхулатнине илтсен, тӑрнасем хӑвӑрт-хӑвӑрт кӑна тӗмескесем хушшинелле кӗрсе кайрӗҫ:

Он даже ногами засеменил, но удержаться не смог и снова чихнул; Услыхав чих Эттая, журавли быстро-быстро пошли между кочками в сторону.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ку сӑмахсене илтсен, Тавыле сасартӑк темӗнле, ҫӑмӑлтарах пек, хӑйӗн хулпуҫҫийӗсем ҫинчен йывӑр чул татӑлса аннӑпа пӗрех туйӑнса кайрӗ.

От этих слов Тавылю как-то вдруг стало легче, словно с его плеч свалился камень.

Тавыль пурнӑҫӗнчи улшӑну // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой Ако ятне илтсен картах сиксе илчӗ те, вахтисем калаҫнине итленӗшӗн ятласран хӑраса, ҫынсем ан асӑрхаччӑр тесе, хуллен кӑна вут патнерех ҫывхарчӗ…

Услыхав имя Ако, Чочой вздрогнул и, стараясь быть незамеченным, чтобы не обратить на себя внимание взрослых, потихоньку приблизился к костру…

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӑйӗн ятне илтсен, йытӑ тӳрех шыва сиксе ҫыран хӗрринелле ишме тытӑнчӗ.

Услышав свое имя, собака решительно бросилась в воду и поплыла к берегу.

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ачасем ҫапла каланине илтсен Чочой тӗлӗнсе хытсах кайрӗ, нимӗн те чӗнмерӗ.

Оглушенный и еще более пораженный тем, что ему сказали, Чочой молчал.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл сасартӑк малалла пӗр утӑм турӗ, анчах, Очер хаяррӑн хӑрлатнине илтсен, каллех чарӑнса тӑчӗ.

Он сделал резкий шаг вперед, но, услышав сердитое рычание Очера, снова остановился.

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ашшӗ ҫакна илтсен, пуҫне ҫӗклесе, ывӑлӗ ҫине тӗлӗнсе пӑхрӗ.

Даже его отец, услышав это, поднял с изумлением голову.

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫак сӑмахсене илтсен тата кӑмӑллӑ кулнине курсан, ачасем, темле-ҫке, ҫавӑнтах палламан ҫынран ютшӑнми пулчӗҫ.

И от этой улыбки, от слов этих у мальчиков как-то сразу пропала враждебность к незнакомому человеку.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кӳршӗри ялта сунарҫӑ чирленӗ тенине илтсен, Мэнгылю шаман ҫав сунарҫӑ патне тухса кайрӗ.

Шаман Мэнгылю выехал в соседний поселок, узнав, что там заболел охотник.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫакна илтсен Том сиксе тӑчӗ.

Том, услышав это, вскочил на ноги.

Ҫуралнӑ ҫӗршывшӑн тунсӑхлани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах шур ҫӳҫлӗ ачан сӑмахӗсене илтсен, вӑл пуҫне ҫӗклерӗ те: — Паллах, вӗсене каялла выляса илме май парас пулать, — терӗ.

Но, услышав слова белобрысого паренька, она подняла голову и сказала: — Конечно, надо дать им отыграться.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ таврӑннине илтсен, ҫӳҫӗ-пуҫӗ арпашса кайнӑ, хӗп-хӗрлӗ пулса ҫитнӗ Репин диван ҫинчен тӑчӗ.

Услышав, что я вернулся, Репин, растрепанный, красный, встал с дивана.

22 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Король, ӑна илтсен, сулӑнсах кайрӗ.

Король даже отшатнулся.

17 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эттай, ҫак сӑмахсене илтсен, ахӑлтатса кулса ячӗ.

Услышав это, Эттай громко рассмеялся.

Тавыль шкула каясшӑн // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой ҫакна илтсен тӗлӗннипе хытсах кайрӗ.

Чочой был ошеломлен этой фразой.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех