Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Унсӑрӑн (тĕпĕ: ун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унсӑрӑн кам сире ыйткалакансем теме пултартӑр?

Какие же вы без этого нищие?!

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Бауман тӗплӗ ҫын, курнӑҫнӑ чухне ҫемье ҫинчен, килти ӗҫсем ҫинчен ҫеҫ калаҫма юранине пӗлет вӑл, унсӑрӑн курнӑҫнӑ чух калаҫма ҫавӑнтах чарса лартаҫҫӗ (инструкцинче ҫаплах ҫырса хунӑ: «ҫавӑнтах чарса лартмалла»), вара, икӗ решетке урлӑ пулсан та, урӑх калаҫма ирӗк памаҫҫӗ.

Бауман — опытный, твердо знает, что говорить на свиданиях можно только о семейном, о домашнем, иначе свидание прекращается незамедлительно (так и написано в инструкции: «незамедлительно») и впредь видеться уже не разрешают, хотя бы и через две решетки.

XXXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Унсӑрӑн — историре темиҫе хут пулса иртни пулать…

Иначе — получится, что столько уже раз в истории было.

XXXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Малалла ҫӑмӑлрах пулӗ, унсӑрӑн май килмен вӗт-ха: юрӑран сӑмаха кӑларса пӑрахма ҫук.

— Дальше будет легче, иначе же нельзя было: ведь из песни слова не выкинешь.

ХХХIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Халлап вӑл яланах ҫукки ҫинчен пырать, правительство вара халлӗхе чӑнах та пур вӗт-ха, унсӑрӑн сирӗн ҫамкӑр ҫинче кокарда та, тӳммӗрсем ҫинче ӑмӑрткайӑк та пулман пулӗччӗ.

— Сказка всегда о том, чего на самом деле нет, а правительство же пока на самом деле есть, иначе у вас не было бы кокарды на лбу и орлов на пуговицах.

ХХХIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Унсӑрӑн каҫпа, балра кӑмӑллах курӑнмӑн.

А то вечером, на балу, будешь кислым.

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эпӗ калатӑп вӗт: унсӑрӑн санӑн ҫул та ҫук тесе.

Я же говорю, что без него ты и шагу сделать не можешь.

XVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Унсӑрӑн нимӗн те тухмасть.

Иначе ничего не выйдет.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Шӑппӑн лар, унсӑрӑн сана эп, пӗлетӗн-и…

Сиди смирно, а то у меня, знаешь?

Бирюк // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 148–157 с.

Унсӑрӑн, туршӑн та, пирӗнтен хӑшне те пулин ырӑ мар пулӗ, эпӗ сана ҫапла калатӑп.

А то, ей-Богу, несдобровать кому-нибудь из нас, я тебе говорю.

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

Унсӑрӑн приказ та ӗҫе кӗмест.

А то и приказ девствовать не может.

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

Унсӑрӑн мӗн пулма пултарасси ҫинчен Ленька шухӑшлама та хӑрарӗ.

Леньке страшно было представить, что будет иначе…

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Унсӑрӑн

Куҫарса пулӑш

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах малашне асту, туршӑн та асту, Митя, унсӑрӑн эсӗ, туршӑн та, ырӑ курас ҫук…

Только вперед смотри, а то, ей-Богу, Митя, несдобровать тебе, — ей-Богу, пропадешь.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Ҫук, эпӗ сире ҫапла калатӑп: ҫынӑн ячӗ мӗн чухлӗ пӗчӗкрех, унӑн хӑйне-хӑй те ҫавӑн чухлӗ хытӑрах тыткаламалла, унсӑрӑн хӑвна варалатӑн.

Нет, скажу вам: чем мельче звание, тем строже себя держи, а то как раз себя замараешь.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Теприсем пире халӗ те хӗсӗрлеҫҫӗ; анчах та унсӑрӑн пурӑнма май килмест пулмалла.

Нас и теперь другие господа притесняют; но без этого обойтись, видно, нельзя.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Унсӑрӑн сывӑ ача-пӑча ҫуратасса шанма ҫук.

Иначе нельзя надеяться, что дети будут здоровыми.

Ҫынна пурнӑҫ парнелекен вӑрӑм ӗмӗрлӗ // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.09.24, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=890&text=news-publikacii

Унсӑрӑн мӗнле пултӑр-ха?

А как же иначе?

Ҫынна пурнӑҫ парнелекен вӑрӑм ӗмӗрлӗ // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.09.24, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=890&text=news-publikacii

Юратнӑ ӗҫре, канура епле унсӑрӑн?

Как быть оставшись без него на любимой работе, на отдыхе?

Анна Любимова: "Ҫут тӗнче илемне кашниех курайтӑр..." // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.09.24, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=892&text=news-publikacii

«Тасалӑр, тасалӑр мур тӗпне! унсӑрӑн эпӗ халех систеретӗп, вара сире…

— Ступайте, ступайте к дьяволу! а не то я сию минуту дам знать, и вас тут…

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех